TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:20:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第四十八 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tứ thập bát     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   禮三寶品第五十   lễ Tam Bảo phẩm đệ ngũ thập    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若善男子.善女人欲禮拜如來神寺者。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dục lễ bái Như Lai Thần tự giả 。 當行十一法禮如來寺。云何為十一。興勇猛意。有所堪故。 đương hạnh/hành/hàng thập nhất Pháp lễ Như Lai tự 。vân hà vi thập nhất 。hưng dũng mãnh ý 。hữu sở kham cố 。 意不錯亂。恒一心故。當念專意。諸止觀故。 ý bất thác loạn 。hằng nhất tâm cố 。đương niệm chuyên ý 。chư chỉ quán cố 。 諸念永息。入三昧故。意及無量。由智慧故。 chư niệm vĩnh tức 。nhập tam muội cố 。ý cập vô lượng 。do trí tuệ cố 。 意難觀察。由其形故。意淡然靜。由威儀故。 ý nạn/nan quan sát 。do kỳ hình cố 。ý đạm nhiên tĩnh 。do uy nghi cố 。 意無流馳。以名稱故。意無想像。 ý vô lưu trì 。dĩ danh xưng cố 。ý vô tưởng tượng 。 由其色故。梵音難及。由柔軟響故。諸比丘。 do kỳ sắc cố 。Phạm Âm nạn/nan cập 。do nhu nhuyễn hưởng cố 。chư Tỳ-kheo 。 若善男子.善女人欲拜如來寺。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dục bái Như Lai tự 。 當具此十一法禮如來神寺。長夜之中獲德無量。如是。 đương cụ thử thập nhất Pháp lễ Như Lai Thần tự 。trường/trưởng dạ chi trung hoạch đức vô lượng 。như thị 。 比丘。當作是學。 爾時。比丘聞佛所說。 Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若善男子.善女人欲行禮法。當念十一事。然後禮法。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dục hạnh/hành/hàng lễ Pháp 。đương niệm thập nhất sự 。nhiên hậu lễ Pháp 。 云何名為十一。有慢當除慢。夫正法者。 vân hà danh vi/vì/vị thập nhất 。hữu mạn đương trừ mạn 。phu chánh pháp giả 。 於欲而除渴愛想。夫正法者。於欲而除欲。 ư dục nhi trừ khát ái tưởng 。phu chánh pháp giả 。ư dục nhi trừ dục 。 夫正法能斷生死淵流。夫行正法獲平等法。 phu chánh pháp năng đoạn sanh tử uyên lưu 。phu hạnh/hành/hàng chánh pháp hoạch bình đẳng pháp 。 然此正法斷諸惡趣。尋此正法得至善處。 nhiên thử chánh pháp đoạn chư ác thú 。tầm thử chánh pháp đắc chí thiện xứ 。 夫正法者。能斷愛網。行正法者。從有至無。 phu chánh pháp giả 。năng đoạn ái võng 。hạnh/hành/hàng chánh pháp giả 。tùng hữu chí vô 。 行正法者。明靡不照。夫正法者。至涅槃界。 hạnh/hành/hàng chánh pháp giả 。minh mĩ/mị bất chiếu 。phu chánh pháp giả 。chí Niết Bàn giới 。 若善男子.善女人欲行禮法。當思惟此十一法。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dục hạnh/hành/hàng lễ Pháp 。đương tư tánh thử thập nhất Pháp 。 然後便獲福無量。長夜之中受福無限。 nhiên hậu tiện hoạch phước vô lượng 。trường/trưởng dạ chi trung thọ/thụ phước vô hạn 。 如是。比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若善男子.善女人修禮僧者。當專十一法。然後乃當禮僧。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân tu lễ tăng giả 。đương chuyên thập nhất Pháp 。nhiên hậu nãi đương lễ tăng 。 云何為十一。如來眾者。正法成就。 vân hà vi thập nhất 。Như Lai chúng giả 。chánh pháp thành tựu 。 如來聖眾上下和合。如來僧者。法法成就。 Như Lai Thánh chúng thượng hạ hòa hợp 。Như Lai tăng giả 。Pháp pháp thành tựu 。 如來聖眾戒成就.三昧成就.智慧成就.解脫成就.解脫見慧成 Như Lai Thánh chúng giới thành tựu .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát kiến tuệ thành 就。如來聖眾能掌護三寶。 tựu 。Như Lai Thánh chúng năng chưởng hộ Tam Bảo 。 如來聖眾能降伏外道異學。如來聖眾是一切眾生良友福田。 Như Lai Thánh chúng năng hàng phục ngoại đạo dị học 。Như Lai Thánh chúng thị nhất thiết chúng sanh lương hữu phước điền 。 若善男子.善女人欲禮僧者。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dục lễ tăng giả 。 當思惟此十一法。長夜之中獲福無量。如是。比丘。 đương tư tánh thử thập nhất Pháp 。trường/trưởng dạ chi trung hoạch phước vô lượng 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘.天.龍.鬼神.乾沓和.阿須倫.迦留羅.甄陀羅.摩休勒天及人民。聞佛所說。 chư Tỳ-kheo .Thiên .long .quỷ thần .kiền-đạp-hòa .A-tu-luân .Ca lưu la .chân đà la .ma hưu lặc Thiên cập nhân dân 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 婆伽婆在摩竭國蜜(口*提)(土利反)羅城東大天園中止。 Bà-Già-Bà tại ma kiệt quốc mật (khẩu *Đề )(độ lợi phản )La thành Đông đại thiên viên trung chỉ 。 與大比丘僧千二百五十人俱。 爾時。世尊食後起。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thực/tự hậu khởi 。 與阿難共於樹園中經行。佛便笑。阿難心念。 dữ A-nan cọng ư thụ/thọ viên trung kinh hành 。Phật tiện tiếu 。A-nan tâm niệm 。 如來.無所著.等正覺不妄笑。今何以笑。必當有意。 Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác bất vọng tiếu 。kim hà dĩ tiếu 。tất đương hữu ý 。 我當問之。阿難整衣服。右膝著地。叉手問佛。 ngã đương vấn chi 。A-nan chỉnh y phục 。hữu tất trước địa 。xoa thủ vấn Phật 。 如來.無所著.等正覺不妄笑。今何以笑。 Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác bất vọng tiếu 。kim hà dĩ tiếu 。 必當有意。願聞笑意。 佛語阿難。我當為汝說。 tất đương hữu ý 。nguyện văn tiếu ý 。 Phật ngữ A-nan 。ngã đương vi nhữ 。 過去賢劫初。於此中間有轉輪聖王主四天下。 quá khứ hiền kiếp sơ 。ư thử trung gian hữu Chuyển luân Thánh Vương chủ tứ thiên hạ 。 名曰大天。長壽無病。端正勇猛。治以正法。 danh viết đại thiên 。trường thọ vô bệnh 。đoan chánh dũng mãnh 。trì dĩ chánh Pháp 。 不枉人民。有自然七寶。何等為七。 bất uổng nhân dân 。hữu tự nhiên thất bảo 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者輪寶。二者象寶。三者馬寶。四者珠寶。 nhất giả luân bảo 。nhị giả tượng bảo 。tam giả mã bảo 。tứ giả châu bảo 。 五者女寶。六者主藏寶。七者典兵寶。 佛語阿難。 ngũ giả nữ bảo 。lục giả chủ tạng bảo 。thất giả điển binh bảo 。 Phật ngữ A-nan 。 此大天王為童子時八萬四千歲。 thử Đại Thiên Vương vi/vì/vị Đồng tử thời bát vạn tứ thiên tuế 。 作太子時八萬四千歲。登聖王位八萬四千歲。 tác Thái-Tử thời bát vạn tứ thiên tuế 。đăng Thánh Vương vị bát vạn tứ thiên tuế 。  阿難問佛。云何為輪寶。 佛語阿難。月十五日。  A-nan vấn Phật 。vân hà vi luân bảo 。 Phật ngữ A-nan 。nguyệt thập ngũ nhật 。 月盛滿時。王沐浴清淨。與婇女上東樓上。 nguyệt thịnh mãn thời 。Vương mộc dục thanh tịnh 。dữ cung nữ thượng Đông lâu thượng 。 東向視。有千輻金輪。輪高七仞為一多羅。多羅者。 Đông hướng thị 。hữu thiên phước kim luân 。luân cao thất nhận vi/vì/vị nhất Ta-la 。Ta-la giả 。 獨挺樹。以樹為限。高七多羅。 độc đĩnh thụ/thọ 。dĩ thụ/thọ vi/vì/vị hạn 。cao thất Ta-la 。 純以紫磨金為輪。王見輪已。心念。此輪好輪。 thuần dĩ tử ma kim vi/vì/vị luân 。Vương kiến luân dĩ 。tâm niệm 。thử luân hảo luân 。 願得提之耶。念已。輪即就王左手。便舉移右手中。 nguyện đắc Đề chi da 。niệm dĩ 。luân tức tựu Vương tả thủ 。tiện cử di hữu thủ trung 。 王語此輪曰。諸不伏者。為我伏之。 Vương ngữ thử luân viết 。chư bất phục giả 。vi/vì/vị ngã phục chi 。 非我地者。為我取之。如法。非不如法。語竟。 phi ngã địa giả 。vi/vì/vị ngã thủ chi 。như pháp 。phi bất như pháp 。ngữ cánh 。 輪還住空。輞東向。轂北向。 luân hoàn trụ/trú không 。võng Đông hướng 。cốc Bắc hướng 。 王勅左右具四種兵。具兵已。即將兵眾。逐輪立空。 Vương sắc tả hữu cụ tứ chủng binh 。cụ binh dĩ 。tức tướng binh chúng 。trục luân lập không 。 隨輪東引。巡行盡東界。暮則王與兵眾。 tùy luân Đông dẫn 。tuần hạnh/hành/hàng tận Đông giới 。mộ tức Vương dữ binh chúng 。 宿於輪下。 東界諸小王皆來朝覲。 tú ư luân hạ 。 Đông giới chư Tiểu Vương giai lai triêu cận 。 所貢皆以金鉢盛銀粟。銀鉢盛金粟。善來。大王。 sở cống giai dĩ kim bát thịnh ngân túc 。ngân bát thịnh kim túc 。thiện lai 。Đại Vương 。 此東界土地.珍寶.人民盡是王有。願當停駕住此。 thử Đông giới độ địa .trân bảo .nhân dân tận thị Vương hữu 。nguyện đương đình giá trụ/trú thử 。 我等當稟承天教。大天王答諸小王曰。 ngã đẳng đương bẩm thừa Thiên giáo 。Đại Thiên Vương đáp chư Tiểu Vương viết 。 汝等欲承我教者。各還本國以十善教民。 nhữ đẳng dục thừa ngã giáo giả 。các hoàn bổn quốc dĩ Thập thiện giáo dân 。 勿行枉橫。誡勅已訖。輪即於海上。 vật hạnh/hành/hàng uổng hoạnh 。giới sắc dĩ cật 。luân tức ư hải thượng 。 迴轉乘雲而行。海中自然開道。廣一由延。 hồi chuyển thừa vân nhi hạnh/hành/hàng 。hải trung tự nhiên khai đạo 。quảng nhất do duyên 。 王與四種兵隨輪如前巡行南界。 Vương dữ tứ chủng binh tùy luân như tiền tuần hạnh/hành/hàng Nam giới 。 南界諸小王亦來朝覲。皆以金鉢盛銀粟。 Nam giới chư Tiểu Vương diệc lai triêu cận 。giai dĩ kim bát thịnh ngân túc 。 銀鉢盛金粟。貢上曰。善來。天王。 ngân bát thịnh kim túc 。cống thượng viết 。thiện lai 。Thiên Vương 。 此南界土地.珍寶.人民盡是王有。願停駕住此。 thử Nam giới độ địa .trân bảo .nhân dân tận thị Vương hữu 。nguyện đình giá trụ/trú thử 。 我等當稟承天命。大天答諸王曰。 ngã đẳng đương bẩm thừa Thiên mạng 。đại thiên đáp chư Vương viết 。 汝等欲承我命者。各還本土。以十善教民。勿行枉橫。 nhữ đẳng dục thừa ngã mạng giả 。các hoàn bản độ 。dĩ Thập thiện giáo dân 。vật hạnh/hành/hàng uổng hoạnh 。 誡勅已訖。輪則西迴按行西界。 giới sắc dĩ cật 。luân tức Tây hồi án hạnh/hành/hàng Tây giới 。 西界諸王貢獻勸請。如南方比訖。輪復北迴巡行北界。 Tây giới chư Vương cống hiến khuyến thỉnh 。như Nam phương bỉ cật 。luân phục Bắc hồi tuần hạnh/hành/hàng Bắc giới 。 北界諸王亦皆朝覲。貢獻勸請。盡如前法。 Bắc giới chư Vương diệc giai triêu cận 。cống hiến khuyến thỉnh 。tận như tiền Pháp 。 周遊四日。遍閻浮提四海。還本蜜(口*提)羅城。 châu du tứ nhật 。biến Diêm-phù-đề tứ hải 。hoàn bổn mật (khẩu *Đề )La thành 。 於宮門前虛空中住。高七多羅。輞東向。 ư cung môn tiền hư không trung trụ/trú 。cao thất Ta-la 。võng Đông hướng 。 王便入宮。 佛語阿難。大天得輪寶如此。 Vương tiện nhập cung 。 Phật ngữ A-nan 。đại thiên đắc luân bảo như thử 。  阿難復問佛。大天得象寶復云何。 佛語阿難。  A-nan phục vấn Phật 。đại thiên đắc tượng bảo phục vân hà 。 Phật ngữ A-nan 。 大天以後十五日。月盛滿時。沐浴清淨。 đại thiên dĩ hậu thập ngũ nhật 。nguyệt thịnh mãn thời 。mộc dục thanh tịnh 。 從諸婇女上東樓上。東向觀見空中。 tùng chư cung nữ thượng Đông lâu thượng 。Đông hướng quán kiến không trung 。 有白象王名滿呼。乘虛而來。七肢平跱。 hữu bạch Tượng Vương danh mãn hô 。thừa hư nhi lai 。thất chi bình 跱。 口有六牙。頭上金冠。金為瓔珞。 khẩu hữu lục nha 。đầu thượng kim quan 。kim vi/vì/vị anh lạc 。 以真珠交絡其體。左右佩金鈴。象有神力。變形自在。 dĩ trân châu giao lạc kỳ thể 。tả hữu bội kim linh 。tượng hữu thần lực 。biến hình tự tại 。 大天見之。心自念曰。我得此象可耶。 đại thiên kiến chi 。tâm tự niệm viết 。ngã đắc thử tượng khả da 。 當使有所為。念訖。象便立空中於王前。 đương sử hữu sở vi/vì/vị 。niệm cật 。tượng tiện lập không trung ư Vương tiền 。 王即教以五事。王復念曰。當試此象為能以不。 Vương tức giáo dĩ ngũ sự 。Vương phục niệm viết 。đương thí thử tượng vi/vì/vị năng dĩ bất 。 至明日日出。王乘此象。須臾之間。周遍四海。 chí minh nhật nhật xuất 。Vương thừa thử tượng 。tu du chi gian 。chu biến tứ hải 。 還到本處。於宮門東。東向立。阿難。 hoàn đáo bổn xứ 。ư cung môn Đông 。Đông hướng lập 。A-nan 。 大天所得象寶如此。 阿難復問佛。 đại thiên sở đắc tượng bảo như thử 。 A-nan phục vấn Phật 。 大天所得馬寶復云何。 佛語阿難。大天到後十五日。 đại thiên sở đắc mã bảo phục vân hà 。 Phật ngữ A-nan 。đại thiên đáo hậu thập ngũ nhật 。 月盛滿時。沐浴清淨。從諸婇女上西樓上。 nguyệt thịnh mãn thời 。mộc dục thanh tịnh 。tùng chư cung nữ thượng Tây lâu thượng 。 西向視。見有紺馬王。名婆羅含(秦言髮烏朱髮尾)。 Tây hướng thị 。kiến hữu cám mã Vương 。danh Bà la hàm (tần ngôn phát ô chu phát vĩ )。 乘空而來。行不動身。頭上金冠。寶為瓔珞。 thừa không nhi lai 。hạnh/hành/hàng bất động thân 。đầu thượng kim quan 。bảo vi/vì/vị anh lạc 。 披珠交絡。左右垂鈴。馬有神力。變形自在。 phi châu giao lạc 。tả hữu thùy linh 。mã hữu thần lực 。biến hình tự tại 。 大天見之。自念言。得此乘之可也。念訖。 đại thiên kiến chi 。tự niệm ngôn 。đắc thử thừa chi khả dã 。niệm cật 。 至王前。王便乘欲試之。至明日日出。 chí Vương tiền 。Vương tiện thừa dục thí chi 。chí minh nhật nhật xuất 。 王乘東行。須臾之頃。周遍四海。還至本國。 Vương thừa Đông hành 。tu du chi khoảnh 。chu biến tứ hải 。hoàn chí bổn quốc 。 住宮門西。西向而立。阿難。 trụ/trú cung môn Tây 。Tây hướng nhi lập 。A-nan 。 大天所獲馬寶如此。 阿難問佛。大天所得珠寶復云何。 đại thiên sở hoạch mã bảo như thử 。 A-nan vấn Phật 。đại thiên sở đắc châu bảo phục vân hà 。  佛語阿難。大天至後十五日。月盛滿時。  Phật ngữ A-nan 。đại thiên chí hậu thập ngũ nhật 。nguyệt thịnh mãn thời 。 沐浴清淨。將諸婇女上東樓上。東向視。見有神珠。 mộc dục thanh tịnh 。tướng chư cung nữ thượng Đông lâu thượng 。Đông hướng thị 。kiến hữu Thần châu 。 珠長一尺六寸。有八楞。作紺琉璃色。 châu trường/trưởng nhất xích lục thốn 。hữu bát lăng 。tác cám lưu ly sắc 。 乘空而來。高七多羅。大天見之。心念曰。 thừa không nhi lai 。cao thất Ta-la 。đại thiên kiến chi 。tâm niệm viết 。 得此珠觀之可也。如念獲之。王欲試之。 đắc thử châu quán chi khả dã 。như niệm hoạch chi 。Vương dục thí chi 。 至夜半。合四種兵。以珠懸於幢頭。出城而遊。 chí dạ bán 。hợp tứ chủng binh 。dĩ châu huyền ư tràng đầu 。xuất thành nhi du 。 珠照辟方十二由延。兵眾相見。如晝無異。 châu chiếu tích phương thập nhị do duyên 。binh chúng tướng kiến 。như trú vô dị 。 珠光所及。人民驚起。皆言。天明。王即還宮。 châu quang sở cập 。nhân dân kinh khởi 。giai ngôn 。Thiên minh 。Vương tức hoàn cung 。 以幢竪之宮內。內外常明與晝不異。 dĩ tràng thọ chi cung nội 。nội ngoại thường minh dữ trú bất dị 。 阿難。大天所獲珠寶如此。 阿難問佛。 A-nan 。đại thiên sở hoạch châu bảo như thử 。 A-nan vấn Phật 。 大天所得玉女寶復云何。 佛語阿難。 đại thiên sở đắc ngọc nữ bảo phục vân hà 。 Phật ngữ A-nan 。 大天至十五日。月盛滿時。沐浴清淨。 đại thiên chí thập ngũ nhật 。nguyệt thịnh mãn thời 。mộc dục thanh tịnh 。 從諸婇女上東樓上。東向視。見有剎帝利女寶。 tùng chư cung nữ thượng Đông lâu thượng 。Đông hướng thị 。kiến hữu Sát đế lợi nữ bảo 。 名曼那呵利(秦言奪情)。端正無比。姝妙嚴淨。 danh mạn na ha lợi (tần ngôn đoạt Tình )。đoan chánh vô bỉ 。xu diệu nghiêm tịnh 。 不長.不短.不麁.不細.不白.不黑。冬則溫煖。夏則清涼。 bất trường/trưởng .bất đoản .bất thô .bất tế .bất bạch .bất hắc 。đông tức ôn noãn 。hạ tức thanh lương 。 身毛孔中出栴檀香。口出憂鉢蓮花香。 thân mao khổng trung xuất chiên đàn hương 。khẩu xuất ưu bát liên hoa hương 。 亦無女人眾惡姿態。情性調和。先意承旨。乘虛而來。 diệc vô nữ nhân chúng ác tư thái 。Tình tánh điều hoà 。tiên ý thừa chỉ 。thừa hư nhi lai 。 逕至王所。阿難。大天所獲玉女寶如是。 kính chí Vương sở 。A-nan 。đại thiên sở hoạch ngọc nữ bảo như thị 。  阿難問佛。大天所得主藏寶者復云何。  A-nan vấn Phật 。đại thiên sở đắc chủ tạng bảo giả phục vân hà 。  佛語阿難。大天至十五日。月盛滿時。沐浴清淨。  Phật ngữ A-nan 。đại thiên chí thập ngũ nhật 。nguyệt thịnh mãn thời 。mộc dục thanh tịnh 。 將諸婇女上北樓上。北向觀。見主藏臣。 tướng chư cung nữ thượng Bắc lâu thượng 。Bắc hướng quán 。kiến chủ tạng Thần 。 名阿羅咃吱(秦言財幢)。端正姝妙。不長.不短。不肥.不瘦。 danh a La tha chi (tần ngôn tài tràng )。đoan chánh xu diệu 。bất trường/trưởng .bất đoản 。bất phì .bất sấu 。 身黃金色。髮紺青色。眼白黑分明。 thân hoàng kim sắc 。phát cám thanh sắc 。nhãn bạch hắc phân minh 。 又能視見地伏藏七寶。有主者為護之。 hựu năng thị kiến địa phục tạng thất bảo 。hữu chủ giả vi/vì/vị hộ chi 。 無主者取共王用。聰明智慧。善有方謀。乘虛而來。 vô chủ giả thủ cọng Vương dụng 。thông minh trí tuệ 。thiện hữu phương mưu 。thừa hư nhi lai 。 逕詣王前。而謂王曰。自今已往。王快可自樂。 kính nghệ Vương tiền 。nhi vị Vương viết 。tự kim dĩ vãng 。Vương khoái khả tự lạc/nhạc 。 勿復憂愁。我當給王寶。不令有乏。 vật phục ưu sầu 。ngã đương cấp Vương bảo 。bất lệnh hữu phạp 。 王便試藏臣。與之乘船獨共入海。 Vương tiện thí tạng Thần 。dữ chi thừa thuyền độc cọng nhập hải 。 王謂藏臣者言。吾欲得金銀財寶。藏臣者白王。 Vương vị tạng Thần giả ngôn 。ngô dục đắc kim ngân tài bảo 。tạng Thần giả bạch Vương 。 還至岸邊。當給財寶。王曰。 hoàn chí ngạn biên 。đương cấp tài bảo 。Vương viết 。 吾欲得水中寶。不用岸上者。主藏臣者便從坐起。 ngô dục đắc thủy trung bảo 。bất dụng ngạn thượng giả 。chủ tạng Thần giả tiện tùng tọa khởi 。 整衣服。跪右膝。叉手禮水。 chỉnh y phục 。quỵ hữu tất 。xoa thủ lễ thủy 。 水中即自然出金頂。大如車轂。須臾滿船。王曰。可止。 thủy trung tức tự nhiên xuất kim đảnh/đính 。Đại như xa cốc 。tu du mãn thuyền 。Vương viết 。khả chỉ 。 勿復上金。船將欲沒。阿難。 vật phục thượng kim 。thuyền tướng dục một 。A-nan 。 大天所獲典寶臣如此。 阿難復問佛。 đại thiên sở hoạch điển bảo Thần như thử 。 A-nan phục vấn Phật 。 大天所得典兵將軍者復云何。 佛語阿難。大天至十五日。 đại thiên sở đắc điển binh tướng quân giả phục vân hà 。 Phật ngữ A-nan 。đại thiên chí thập ngũ nhật 。 月盛滿時。沐浴清淨。將諸婇女上南樓上。南向視。 nguyệt thịnh mãn thời 。mộc dục thanh tịnh 。tướng chư cung nữ thượng Nam lâu thượng 。Nam hướng thị 。 見南方有大將軍比毘那(秦言無畏)。端正姝好。 kiến Nam phương hữu Đại tướng quân bỉ Tì na (tần ngôn vô úy )。đoan chánh xu hảo 。 髮如真珠色。身猶綠色。不長.不短。 phát như trân châu sắc 。thân do lục sắc 。bất trường/trưởng .bất đoản 。 不肥.不瘦。眼能徹視。知他人心念。軍策變謀。 bất phì .bất sấu 。nhãn năng triệt thị 。tri tha nhân tâm niệm 。quân sách biến mưu 。 進退知時。乘虛而來。逕詣王所。謂王曰。 tiến/tấn thoái tri thời 。thừa hư nhi lai 。kính nghệ Vương sở 。vị Vương viết 。 願王自恣快樂。莫憂天下。征伐四方。臣自辦之。 nguyện Vương Tự Tứ khoái lạc 。mạc ưu thiên hạ 。chinh phạt tứ phương 。Thần tự biện/bạn chi 。 王欲試之。半夜思惟。欲合四種兵。念訖。 Vương dục thí chi 。bán dạ tư tánh 。dục hợp tứ chủng binh 。niệm cật 。 四兵盡集。王復念。欲使東引。軍即東引。 tứ binh tận tập 。Vương phục niệm 。dục sử Đông dẫn 。quân tức Đông dẫn 。 王在中央。將軍在前。四兵圍遶。 Vương tại trung ương 。tướng quân tại tiền 。tứ binh vi nhiễu 。 王念欲往即往。王念欲還即還。阿難。 Vương niệm dục vãng tức vãng 。Vương niệm dục hoàn tức hoàn 。A-nan 。 大天所獲典兵將軍寶如此。佛語阿難。 đại thiên sở hoạch điển binh tướng quân bảo như thử 。Phật ngữ A-nan 。 大天所獲七寶如此。 佛語阿難。大天王治天下遂久。 đại thiên sở hoạch thất bảo như thử 。 Phật ngữ A-nan 。Đại Thiên Vương trì thiên hạ toại cửu 。 便語梳頭侍者。名劫北。若有白髮者。 tiện ngữ sơ đầu thị giả 。danh kiếp Bắc 。nhược hữu bạch phát giả 。 便拔示我。劫北視髮遂久。見有一白髮。 tiện bạt thị ngã 。kiếp Bắc thị phát toại cửu 。kiến hữu nhất bạch phát 。 便白王曰。前所勅者。今已白見。王曰。拔來示我。 tiện bạch Vương viết 。tiền sở sắc giả 。kim dĩ bạch kiến 。Vương viết 。bạt lai thị ngã 。 劫北即以金鑷拔取白髮。置王手中。 kiếp Bắc tức dĩ kim nhiếp bạt thủ bạch phát 。trí Vương thủ trung 。 王捉白髮。便說斯偈。 Vương tróc bạch phát 。tiện thuyết tư kệ 。  我身首上  生此毀莊  身使來召  ngã thân thủ thượng   sanh thử hủy trang   thân sử lai triệu  入道時到  nhập đạo thời đáo 王心念曰。我已極人五欲。今當出家。下鬚髮。 Vương tâm niệm viết 。ngã dĩ cực nhân ngũ dục 。kim đương xuất gia 。hạ tu phát 。 被法服。召太子長生告曰。童子。 bị pháp phục 。triệu Thái-Tử trường/trưởng sanh cáo viết 。Đồng tử 。 吾頭已有白髮出。世間五欲吾已厭之。 ngô đầu dĩ hữu bạch phát xuất 。thế gian ngũ dục ngô dĩ yếm chi 。 今欲求天所欲。我今欲剃鬚髮。著法服。出家為道。 kim dục cầu Thiên sở dục 。ngã kim dục thế tu phát 。trước pháp phục 。xuất gia vi/vì/vị đạo 。 汝當領國政。立長為太子。好養劫北。 nhữ đương lĩnh quốc chánh 。lập trường/trưởng vi/vì/vị Thái-Tử 。hảo dưỡng kiếp Bắc 。 使伺白髮。白髮出者。以國付太子。如我出家。 sử tý bạch phát 。bạch phát xuất giả 。dĩ quốc phó Thái-Tử 。như ngã xuất gia 。 下鬚髮。被法服。王告太子。我今以此聖位。 hạ tu phát 。bị pháp phục 。Vương cáo Thái-Tử 。ngã kim dĩ thử thánh vị 。 慇懃累汝。當使聖位世世相紹。 ân cần luy nhữ 。đương sử thánh vị thế thế tướng thiệu 。 莫使種斷。種斷者。便為邊地人也。若斷善行者。 mạc sử chủng đoạn 。chủng đoạn giả 。tiện vi iên địa nhân dã 。nhược/nhã đoạn thiện hành giả 。 便生無法處。大天王誡勅已。 tiện sanh vô Pháp xứ 。Đại Thiên Vương giới sắc dĩ 。 便以國付太子長生。給劫北田業。佛語阿難。 tiện dĩ quốc phó Thái-Tử trường/trưởng sanh 。cấp kiếp Bắc điền nghiệp 。Phật ngữ A-nan 。 大天王於此城。於此園。於此地。下鬚髮。 Đại Thiên Vương ư thử thành 。ư thử viên 。ư thử địa 。hạ tu phát 。 著法服入道。於此處八萬四千歲。行四梵行。 trước pháp phục nhập đạo 。ư thử xứ/xử bát vạn tứ thiên tuế 。hạnh/hành/hàng tứ phạm hạnh/hành/hàng 。 慈.悲.喜.護。於是壽終得生梵天。大天出家七日後。 từ .bi .hỉ .hộ 。ư thị thọ chung đắc sanh phạm thiên 。đại thiên xuất gia thất nhật hậu 。 女寶命終。 長生登位已。至十五日。月盛滿時。 nữ bảo mạng chung 。 trường/trưởng sanh đăng vị dĩ 。chí thập ngũ nhật 。nguyệt thịnh mãn thời 。 將諸婇女上東樓上。東向視。 tướng chư cung nữ thượng Đông lâu thượng 。Đông hướng thị 。 見有玉女端正如前。乘虛而來。長生還服七寶。 kiến hữu ngọc nữ đoan chánh như tiền 。thừa hư nhi lai 。trường/trưởng sanh hoàn phục thất bảo 。 王長生已領國政。統四天下。長生復語劫北。 Vương trường/trưởng sanh dĩ lĩnh quốc chánh 。thống tứ thiên hạ 。trường/trưởng sanh phục ngữ kiếp Bắc 。 從今而去。為我梳頭時。見白髮。輒來白我。 tùng kim nhi khứ 。vi/vì/vị ngã sơ đầu thời 。kiến bạch phát 。triếp lai bạch ngã 。 登聖王位。遂經八萬四千歲。白髮復生。 đăng Thánh Vương vị 。toại Kinh bát vạn tứ thiên tuế 。bạch phát phục sanh 。 劫北白王。素髮已生。王曰。拔來著吾掌中。 kiếp Bắc bạch Vương 。tố phát dĩ sanh 。Vương viết 。bạt lai trước/trứ ngô chưởng trung 。 劫北即以金鑷拔置王手中。王執白髮。 kiếp Bắc tức dĩ kim nhiếp bạt trí Vương thủ trung 。Vương chấp bạch phát 。 即說偈曰。 tức thuyết kệ viết 。  我身首上  生此毀莊  身使來召  ngã thân thủ thượng   sanh thử hủy trang   thân sử lai triệu  入道時到  nhập đạo thời đáo 王心念曰。我已極人五欲。今當出家。 Vương tâm niệm viết 。ngã dĩ cực nhân ngũ dục 。kim đương xuất gia 。 下鬚髮。被法服。即召太子冠髻告曰。童子。 hạ tu phát 。bị pháp phục 。tức triệu Thái-Tử quan kế cáo viết 。Đồng tử 。 吾已頭白。世間五欲吾已厭之。當求天欲。 ngô dĩ đầu bạch 。thế gian ngũ dục ngô dĩ yếm chi 。đương cầu Thiên dục 。 我今欲出家為道。剃除鬚髮。被著法服。 ngã kim dục xuất gia vi/vì/vị đạo 。thế trừ tu phát 。bị trước pháp phục 。 汝當領國政。立長為太子。好養劫北。 nhữ đương lĩnh quốc chánh 。lập trường/trưởng vi/vì/vị Thái-Tử 。hảo dưỡng kiếp Bắc 。 使伺白髮。白髮出者。以國付太子。如我出家。 sử tý bạch phát 。bạch phát xuất giả 。dĩ quốc phó Thái-Tử 。như ngã xuất gia 。 下鬚髮。被法服。王告太子。 hạ tu phát 。bị pháp phục 。Vương cáo Thái-Tử 。 我今以此聖王位。慇懃累汝。當使聖王位。世世相紹。 ngã kim dĩ thử Thánh Vương vị 。ân cần luy nhữ 。đương sử Thánh Vương vị 。thế thế tướng thiệu 。 莫使種斷。種斷者。便為邊地人也。 mạc sử chủng đoạn 。chủng đoạn giả 。tiện vi iên địa nhân dã 。 若斷善行者。便生無法處。長生王誡勅已。 nhược/nhã đoạn thiện hành giả 。tiện sanh vô Pháp xứ 。trường/trưởng sanh Vương giới sắc dĩ 。 即以國付太子冠髻。給劫北田業。 佛語阿難。 tức dĩ quốc phó Thái-Tử quan kế 。cấp kiếp Bắc điền nghiệp 。 Phật ngữ A-nan 。 長生王亦於此城.此園.此地。下鬚髮。 trường/trưởng sanh Vương diệc ư thử thành .thử viên .thử địa 。hạ tu phát 。 著法服入道。於此處八萬四千歲。行四梵行。 trước pháp phục nhập đạo 。ư thử xứ/xử bát vạn tứ thiên tuế 。hạnh/hành/hàng tứ phạm hạnh/hành/hàng 。 慈.悲.喜.護也。於是壽終得生梵天。 từ .bi .hỉ .hộ dã 。ư thị thọ chung đắc sanh phạm thiên 。  佛語阿難。王長生出家之後七日之中。  Phật ngữ A-nan 。Vương trường/trưởng sanh xuất gia chi hậu thất nhật chi trung 。 七寶自然化去。冠髻王憂愁不樂。諸臣見王不悅。 thất bảo tự nhiên hóa khứ 。quan kế Vương ưu sầu bất lạc/nhạc 。chư Thần kiến Vương bất duyệt 。 便問王曰。天王何以不悅。王答諸臣曰。 tiện vấn Vương viết 。Thiên Vương hà dĩ bất duyệt 。Vương đáp chư Thần viết 。 以七寶化去故也。諸臣白王。王勿以為憂。 dĩ thất bảo hóa khứ cố dã 。chư Thần bạch Vương 。Vương vật dĩ vi/vì/vị ưu 。 王曰。何得不憂也。臣等啟曰。父王梵行。 Vương viết 。hà đắc bất ưu dã 。Thần đẳng khải viết 。Phụ Vương phạm hạnh 。 近在園中。可往諮承。必當誨王致寶之法。 cận tại viên trung 。khả vãng ti thừa 。tất đương hối Vương trí bảo chi Pháp 。 王即勅。嚴駕。諸臣便嚴駕訖。便白王。 Vương tức sắc 。nghiêm giá 。chư Thần tiện nghiêm giá cật 。tiện bạch Vương 。 王與群臣乘七寶車。以五物為幟。 Vương dữ quần thần thừa thất bảo xa 。dĩ ngũ vật vi/vì/vị xí 。 寶冠.羽蓋.劍.扇.寶屐。左右臣從。進詣園所。到則下車。 bảo quán .vũ cái .kiếm .phiến .bảo kịch 。tả hữu Thần tùng 。tiến/tấn nghệ viên sở 。đáo tức hạ xa 。 廢却五物。步入園門。前至父王。稽首禮足。 phế khước ngũ vật 。bộ nhập viên môn 。tiền chí Phụ Vương 。khể thủ lễ túc 。 却住一面。叉手白言。王所有七寶。今皆化去。 khước trụ/trú nhất diện 。xoa thủ bạch ngôn 。Vương sở hữu thất bảo 。kim giai hóa khứ 。 父先定坐。聞所啟白。仰頭答曰。童子。 phụ tiên định tọa 。văn sở khải bạch 。ngưỡng đầu đáp viết 。Đồng tử 。 夫聖王法。不恃父之所有也。 phu Thánh vương pháp 。bất thị phụ chi sở hữu dã 。 汝自行法承之。 王復問曰。轉輪聖王以何法化。 nhữ tự hạnh/hành/hàng Pháp thừa chi 。 Vương phục vấn viết 。Chuyển luân Thánh Vương dĩ hà pháp hóa 。 父便答曰。 phụ tiện đáp viết 。 敬法.重法.念法.養法.長法.熾法.大法。行此七法者。便應聖王治也。 kính Pháp .trọng Pháp .niệm Pháp .dưỡng Pháp .trường/trưởng Pháp .sí Pháp .đại pháp 。hạnh/hành/hàng thử thất pháp giả 。tiện ưng Thánh Vương trì dã 。 可以致寶也。王復問曰。云何敬法。 khả dĩ trí bảo dã 。Vương phục vấn viết 。vân hà kính Pháp 。 乃至大法也。父答曰。當學給賜貧窮。 nãi chí đại pháp dã 。phụ đáp viết 。đương học cấp tứ bần cùng 。 教民孝養二親。四時八節以時祭祠。誨以忍辱。 giáo dân hiếu dưỡng nhị thân 。tứ thời bát tiết dĩ thời tế từ 。hối dĩ nhẫn nhục 。 除婬.嫉.癡行。此七法者。乃應聖王法也。王即受教。 trừ dâm .tật .si hạnh/hành/hàng 。thử thất pháp giả 。nãi ưng Thánh vương pháp dã 。Vương tức thọ giáo 。 辭退却禮。繞七匝已。便引還歸。於是。 từ thoái khước lễ 。nhiễu thất tạp/táp dĩ 。tiện dẫn hoàn quy 。ư thị 。 王輒承父命。奉行七法。宣令遠近。祇崇王教。 Vương triếp thừa phụ mạng 。phụng hành thất pháp 。tuyên lệnh viễn cận 。kì sùng Vương giáo 。 王便開藏。給賜貧窮。侍養孤老。四方之民。 Vương tiện khai tạng 。cấp tứ bần cùng 。thị dưỡng cô lão 。tứ phương chi dân 。 莫不奉承。於是。王以十五日。月盛滿時。 mạc bất phụng thừa 。ư thị 。Vương dĩ thập ngũ nhật 。nguyệt thịnh mãn thời 。 沐浴清淨。將諸婇女上東樓上。東向視。 mộc dục thanh tịnh 。tướng chư cung nữ thượng Đông lâu thượng 。Đông hướng thị 。 見有千輻紫磨金輪。輪高七多羅。去地亦七多羅。 kiến hữu thiên phước tử ma kim luân 。luân cao thất Ta-la 。khứ địa diệc thất Ta-la 。 乘虛而來。住於空中。 王心念曰。 thừa hư nhi lai 。trụ/trú ư không trung 。 Vương tâm niệm viết 。 願得此輪可乎。輪即下至王左手。復移之於右手。 nguyện đắc thử luân khả hồ 。luân tức hạ chí Vương tả thủ 。phục di chi ư hữu thủ 。 王語此輪。諸不伏者。為我伏之。非我地者。 Vương ngữ thử luân 。chư bất phục giả 。vi/vì/vị ngã phục chi 。phi ngã địa giả 。 為我取之。如法。非不如法。 vi/vì/vị ngã thủ chi 。như pháp 。phi bất như pháp 。 王便以手投輪還之虛空。於宮門東。輞東向。 Vương tiện dĩ thủ đầu luân hoàn chi hư không 。ư cung môn Đông 。võng Đông hướng 。 轂比向而住空中。輪後次有白象。次有紺馬。 cốc bỉ hướng nhi trụ/trú không trung 。luân hậu thứ hữu bạch tượng 。thứ hữu cám mã 。 次有神珠。次有玉女。次有主藏。次有將軍。 thứ hữu Thần châu 。thứ hữu ngọc nữ 。thứ hữu chủ tạng 。thứ hữu tướng quân 。 此七寶出。如大天王。比試亦如是。 thử thất bảo xuất 。như Đại Thiên Vương 。bỉ thí diệc như thị 。 逕八萬四千歲竟。王賜劫北。并勅太子及付國事。 kính bát vạn tứ thiên tuế cánh 。Vương tứ kiếp Bắc 。tinh sắc Thái-Tử cập phó quốc sự 。 出家入道。皆如前王法。 佛語阿難。 xuất gia nhập đạo 。giai như tiền vương pháp 。 Phật ngữ A-nan 。 此冠髻王於此城園地。下鬚髮。被法服。八萬四千歲。 thử quan kế Vương ư thử thành viên địa 。hạ tu phát 。bị pháp phục 。bát vạn tứ thiên tuế 。 修四梵行。慈.悲.喜.護。於是壽盡亦生梵天。 tu tứ phạm hạnh/hành/hàng 。từ .bi .hỉ .hộ 。ư thị thọ tận diệc sanh phạm thiên 。 佛告阿難。大王子孫相紹。 Phật cáo A-nan 。Đại Vương tử tôn tướng thiệu 。 乃至八萬四千歲轉輪聖王位善種不斷。 nãi chí bát vạn tứ thiên tuế Chuyển luân Thánh Vương vị thiện chủng bất đoạn 。 最後聖王名荏(晉言不眗音如錦反)。治以正法。為人聰明。 tối hậu Thánh Vương danh nhẫm (tấn ngôn bất 眗âm như cẩm phản )。trì dĩ chánh Pháp 。vi/vì/vị nhân thông minh 。 審諦不忘。相有三十二。色猶紅蓮花。好喜布施。 thẩm đế bất vong 。tướng hữu tam thập nhị 。sắc do hồng liên hoa 。hảo hỉ bố thí 。 供養沙門.婆羅門。侍養孤老。賑給貧窮。 cúng dường Sa Môn .Bà-la-môn 。thị dưỡng cô lão 。chẩn cấp bần cùng 。 於四城門及城中央。置設庫藏。 ư tứ thành môn cập thành trung ương 。trí thiết khố tạng 。 金銀.雜寶.象.馬.車乘.衣服.床褥.病瘦醫藥.香華.飲食。 kim ngân .tạp bảo .tượng .mã .xa thừa .y phục .sàng nhục .bệnh sấu y dược .hương hoa .ẩm thực 。 諸孤獨者皆給妻婦。種種惠施隨人所欲。 chư cô độc giả giai cấp thê phụ 。chủng chủng huệ thí tùy nhân sở dục 。 王於六齋之日。具勅內外皆持八關。於斯之日。 Vương ư lục trai chi nhật 。cụ sắc nội ngoại giai trì bát quan 。ư tư chi nhật 。 首陀會天當悉來下。受其八戒。 thủ đà hội Thiên đương tất lai hạ 。thọ/thụ kỳ bát giới 。 帝釋.三十三天皆歎其國人民。快哉。善利。 Đế Thích .tam thập tam thiên giai thán kỳ quốc nhân dân 。khoái tai 。thiện lợi 。 乃值斯法王耶。種種惠施。恣民所欲。 nãi trị tư pháp vương da 。chủng chủng huệ thí 。tứ dân sở dục 。 又能清潔齋戒無闕。天帝釋告諸天子。 hựu năng thanh khiết trai giới vô khuyết 。Thiên đế thích cáo chư Thiên Tử 。 欲得見荏王不。咸言。欲見。可使來至此。 dục đắc kiến nhẫm Vương bất 。hàm ngôn 。dục kiến 。khả sử lai chí thử 。 釋提桓因即勅窮鼻尼(窮鼻尼者晉言極端正也)天女。 Thích-đề-hoàn-nhân tức sắc cùng tỳ ni (cùng tỳ ni giả tấn ngôn cực đoan chánh dã )Thiên nữ 。 汝詣蜜(口*提)羅城。告荏王曰。卿大得善利也。 nhữ nghệ mật (khẩu *Đề )La thành 。cáo nhẫm Vương viết 。khanh Đại đắc thiện lợi dã 。 此間諸天皆歎卿功德巍巍。為吾致問慇懃。 thử gian chư Thiên giai thán khanh công đức nguy nguy 。vi/vì/vị ngô trí vấn ân cần 。 此諸天子甚思相見。暫可屈意來至於此。 thử chư Thiên Tử thậm tư tướng kiến 。tạm khả khuất ý lai chí ư thử 。  窮鼻尼受教便下。如人屈伸臂頃。忽然在王殿前。  cùng tỳ ni thọ giáo tiện hạ 。như nhân khuất thân tý khoảnh 。hốt nhiên tại Vương điện tiền 。 虛空中立。王侍一婇女。於殿上坐。思念世間。 hư không trung lập 。Vương thị nhất cung nữ 。ư điện Thượng tọa 。tư niệm thế gian 。 欲使一切皆得安隱。無眾苦患。 dục sử nhất thiết giai đắc an ổn 。vô chúng khổ hoạn 。 窮鼻尼於空中。彈指覺之。王舉頭見殿上光明。 cùng tỳ ni ư không trung 。đàn chỉ giác chi 。Vương cử đầu kiến điện thượng quang minh 。 聞其聲曰。我是釋提桓因侍者。故遣我詣王。 văn kỳ thanh viết 。ngã thị Thích-đề-hoàn-nhân thị giả 。cố khiển ngã nghệ Vương 。 王答曰。不審天帝何所約勅。天女答曰。 Vương đáp viết 。bất thẩm Thiên đế hà sở ước sắc 。Thiên nữ đáp viết 。 天帝致意慇懃。此諸天子讚卿功德。 Thiên đế trí ý ân cần 。thử chư Thiên Tử tán khanh công đức 。 預思相見。可暫屈意。王默然許之。 dự tư tướng kiến 。khả tạm khuất ý 。Vương mặc nhiên hứa chi 。 天女便還白天帝曰。已達宣命。許當馳詣。 Thiên nữ tiện hoàn bạch Thiên đế viết 。dĩ đạt tuyên mạng 。hứa đương trì nghệ 。 天帝即勅侍御嚴駕七寶飛行馬車。下到蜜(口*提)羅城。 Thiên đế tức sắc thị ngự nghiêm giá thất bảo phi hạnh/hành/hàng mã xa 。hạ đáo mật (khẩu *Đề )La thành 。 迎於荏王。侍御受教。即駕馬車。忽然便下。 nghênh ư nhẫm Vương 。thị ngự thọ giáo 。tức giá mã xa 。hốt nhiên tiện hạ 。 王與群臣會於都坐。車當王前。 Vương dữ quần thần hội ư đô tọa 。xa đương Vương tiền 。 於空中止。御者告曰。天帝今遣車相迎。 ư không trung chỉ 。ngự giả cáo viết 。Thiên đế kim khiển xa tướng nghênh 。 諸天子儼然相待。便可上車。勿復顧戀。諸臣大小。 chư Thiên Tử nghiễm nhiên tướng đãi 。tiện khả thượng xa 。vật phục cố luyến 。chư Thần đại tiểu 。 聞王當去。僉然不悅。皆起而立。叉手白言。 văn Vương đương khứ 。thiêm nhiên bất duyệt 。giai khởi nhi lập 。xoa thủ bạch ngôn 。 王去之後。臣等何所承命。王答曰。卿等勿憂。 Vương khứ chi hậu 。Thần đẳng hà sở thừa mạng 。Vương đáp viết 。khanh đẳng vật ưu 。 吾去之後。施惠.齋戒.養民.治國。如吾在時。 ngô khứ chi hậu 。thí huệ .trai giới .dưỡng dân .trì quốc 。như ngô tại thời 。 我比還不久。王誡勅訖。車即下地。王便上車。 ngã bỉ hoàn bất cửu 。Vương giới sắc cật 。xa tức hạ địa 。Vương tiện thượng xa 。 侍御問王。當從何道。王曰。此言何謂。 thị ngự vấn Vương 。đương tùng hà đạo 。Vương viết 。thử ngôn hà vị 。 侍御答曰。夫行有兩道。一者惡道。二者善道。 thị ngự đáp viết 。phu hạnh/hành/hàng hữu lượng (lưỡng) đạo 。nhất giả ác đạo 。nhị giả thiện đạo 。 行惡者。從惡道到苦處。修善者。 hạnh/hành/hàng ác giả 。tùng ác đạo đáo khổ xứ/xử 。tu thiện giả 。 遊善道至樂處。王曰。今日行道。善惡皆欲從之。 du thiện đạo chí lạc/nhạc xứ/xử 。Vương viết 。kim nhật hành đạo 。thiện ác giai dục tùng chi 。 御者聞之。久乃寤曰。甚善。大王。 ngự giả văn chi 。cửu nãi ngụ viết 。thậm thiện 。Đại Vương 。 御者便引在兩道之中。善惡悉覩。逕詣三十三天。 ngự giả tiện dẫn tại lượng (lưỡng) đạo chi trung 。thiện ác tất đổ 。kính nghệ tam thập tam thiên 。  天帝及諸天子遙見王來。釋提桓因曰。善來。大王。  Thiên đế cập chư Thiên Tử dao kiến Vương lai 。Thích-đề-hoàn-nhân viết 。thiện lai 。Đại Vương 。 命令共坐。 佛語阿難。王便就天帝坐。 mạng lệnh cọng tọa 。 Phật ngữ A-nan 。Vương tiện tựu Thiên đế tọa 。 王與帝釋貌相.被服.音聲一揆。諸天子心中念言。 Vương dữ Đế Thích mạo tướng .bị phục .âm thanh nhất quỹ 。chư Thiên Tử tâm trung niệm ngôn 。 何者帝釋。何者為王。又復念曰。人法當眴。 hà giả Đế Thích 。hà giả vi/vì/vị Vương 。hựu phục niệm viết 。nhân pháp đương huyễn 。 而俱不眴。各懷愕然。無以別之。 nhi câu bất huyễn 。các hoài ngạc nhiên 。vô dĩ biệt chi 。 天帝見諸天有疑心。復念言。我當留王使住。 Thiên đế kiến chư thiên hữu nghi tâm 。phục niệm ngôn 。ngã đương lưu Vương sử trụ/trú 。 然後乃寤耳。帝釋謂諸天子。 nhiên hậu nãi ngụ nhĩ 。Đế Thích vị chư Thiên Tử 。 卿等欲使我留王住此不。諸天子曰。實欲使住。天帝謂荏。 khanh đẳng dục sử ngã lưu Vương trụ/trú thử bất 。chư Thiên Tử viết 。thật dục sử trụ/trú 。Thiên đế vị nhẫm 。 大王。可住此不。我當供給五欲。 Đại Vương 。khả trụ/trú thử bất 。ngã đương cung cấp ngũ dục 。 因是諸天乃識。 人王白天帝曰。正爾。便為給賜已。 nhân thị chư Thiên nãi thức 。 nhân Vương bạch Thiên đế viết 。chánh nhĩ 。tiện vi/vì/vị cấp tứ dĩ 。 願諸天子壽命無極。賓主請讓。如是至三。 nguyện chư Thiên Tử thọ mạng vô cực 。tân chủ thỉnh nhượng 。như thị chí tam 。 帝釋謂王。何以不住。王答曰。我當出家修道。 Đế Thích vị Vương 。hà dĩ bất trụ 。Vương đáp viết 。ngã đương xuất gia tu đạo 。 今在天上無緣學道。天帝曰。胡為作道。 kim tại Thiên thượng vô duyên học đạo 。Thiên đế viết 。hồ vi/vì/vị tác đạo 。 王曰。被父王遺令。若白髮生。法當出家。 Vương viết 。bị Phụ Vương di lệnh 。nhược/nhã bạch phát sanh 。Pháp đương xuất gia 。 釋聞遺令入道。默然不對。王於天上。 thích văn di lệnh nhập đạo 。mặc nhiên bất đối 。Vương ư Thiên thượng 。 須臾之間。五欲自恣。方之世間已十二年。 tu du chi gian 。ngũ dục Tự Tứ 。phương chi thế gian dĩ thập nhị niên 。  王將欲別。與諸天子說審諦法。釋勅侍御。  Vương tướng dục biệt 。dữ chư Thiên Tử thuyết thẩm đế Pháp 。thích sắc thị ngự 。 汝送荏王還於本國。侍御受教。即嚴駕。駕訖。 nhữ tống nhẫm Vương hoàn ư bổn quốc 。thị ngự thọ giáo 。tức nghiêm giá 。giá cật 。 白王曰。王可上車。於是。 bạch Vương viết 。Vương khả thượng xa 。ư thị 。 王便與帝釋及諸天子誥別。即上車。循本道而歸。 Vương tiện dữ Đế Thích cập chư Thiên Tử cáo biệt 。tức thượng xa 。tuần bổn đạo nhi quy 。 到蜜(口*提)羅宮。侍御即還天上。王下數日。復勅劫北。 đáo mật (khẩu *Đề )La cung 。thị ngự tức hoàn Thiên thượng 。Vương hạ số nhật 。phục sắc kiếp Bắc 。 若見白髮。便白我。數日之中。頭上白髮。 nhược/nhã kiến bạch phát 。tiện bạch ngã 。số nhật chi trung 。đầu thượng bạch phát 。 劫比以金鑷拔白髮。置王手中。王見已。 kiếp bỉ dĩ kim nhiếp bạt bạch phát 。trí Vương thủ trung 。Vương kiến dĩ 。 便說偈曰。 tiện thuyết kệ viết 。  我身頭上  生此毀莊  身使來召  ngã thân đầu thượng   sanh thử hủy trang   thân sử lai triệu  入道時到  nhập đạo thời đáo 王心念。我已極人五欲。今當出家。剃鬚髮。 Vương tâm niệm 。ngã dĩ cực nhân ngũ dục 。kim đương xuất gia 。thế tu phát 。 被法服。王即召太子善盡告曰。 bị pháp phục 。Vương tức triệu Thái-Tử thiện tận cáo viết 。 吾白髮已出。世間五欲吾已厭之。當求天欲。 ngô bạch phát dĩ xuất 。thế gian ngũ dục ngô dĩ yếm chi 。đương cầu Thiên dục 。 當下鬚髮。被法服。出家入道。童子。 đương hạ tu phát 。bị pháp phục 。xuất gia nhập đạo 。Đồng tử 。 今以國事付汝。好養劫北。若白髮出者。以國付太子。 kim dĩ quốc sự phó nhữ 。hảo dưỡng kiếp Bắc 。nhược/nhã bạch phát xuất giả 。dĩ quốc phó Thái-Tử 。 出家入道。童子。今以此聖王位累汝。 xuất gia nhập đạo 。Đồng tử 。kim dĩ thử Thánh Vương vị luy nhữ 。 莫使種斷。種斷者。便為邊地人也。 佛語阿難。 mạc sử chủng đoạn 。chủng đoạn giả 。tiện vi iên địa nhân dã 。 Phật ngữ A-nan 。 荏王即付太子國政。給劫北田業已。 nhẫm Vương tức phó Thái-Tử quốc chánh 。cấp kiếp Bắc điền nghiệp dĩ 。 於此城園地。下鬚髮。被法服。出家修道。 ư thử thành viên địa 。hạ tu phát 。bị pháp phục 。xuất gia tu đạo 。 修道之後於七日中。輪.珠化去。象.馬.玉女.長者.將軍。 tu đạo chi hậu ư thất nhật trung 。luân .châu hóa khứ 。tượng .mã .ngọc nữ .Trưởng-giả .tướng quân 。 皆悉無常。王於園中八萬四千歲。行四梵行。 giai tất vô thường 。Vương ư viên trung bát vạn tứ thiên tuế 。hạnh/hành/hàng tứ phạm hạnh/hành/hàng 。 慈.悲.喜.護。命終生梵天。 từ .bi .hỉ .hộ 。mạng chung sanh phạm thiên 。 其後善盡王不承父業。正法替廢。由是七寶不復來應。 kỳ hậu thiện tận Vương bất thừa phụ nghiệp 。chánh pháp thế phế 。do thị thất bảo bất phục lai ưng 。 善行不繼。五減遂至。 thiện hạnh/hành/hàng bất kế 。ngũ giảm toại chí 。 人民短命.薄色.少力.多病.無智。五減以至。轉復貧困。困窮竊盜相糺。 nhân dân đoản mạng .bạc sắc .thiểu lực .đa bệnh .vô trí 。ngũ giảm dĩ chí 。chuyển phục bần khốn 。khốn cùng thiết đạo tướng 糺。 詣王啟曰。此人不與取。王即勅外行刑國人。 nghệ Vương khải viết 。thử nhân bất dữ thủ 。Vương tức sắc ngoại hạnh/hành/hàng hình quốc nhân 。 聞不與取。王輒殺之。皆咸其惡。各興利刀。 văn bất dữ thủ 。Vương triếp sát chi 。giai hàm kỳ ác 。các hưng lợi đao 。 刀自此始造。由是殺生從此起。 đao tự thử thủy tạo 。do thị sát sanh tòng thử khởi 。 便有兩惡出。次復婬犯他妻。夫主共諍。自言我不。 tiện hữu lượng (lưỡng) ác xuất 。thứ phục dâm phạm tha thê 。phu chủ cọng tránh 。tự ngôn ngã bất 。 便成四惡。兩舌遘鬪。是為五惡。鬪則相罵。 tiện thành tứ ác 。lưỡng thiệt cấu đấu 。thị vi/vì/vị ngũ ác 。đấu tức tướng mạ 。 是為六惡。言不至誠。是為七惡。嫉他和合。 thị vi/vì/vị lục ác 。ngôn bất chí thành 。thị vi/vì/vị thất ác 。tật tha hòa hợp 。 是為八惡。含忿色變。是為九惡。心懷疑亂。 thị vi át ác 。hàm phẫn sắc biến 。thị vi/vì/vị cửu ác 。tâm hoài nghi loạn 。 是為十惡。十惡已具。五減轉增。 佛語阿難。 thị vi/vì/vị thập ác 。thập ác dĩ cụ 。ngũ giảm chuyển tăng 。 Phật ngữ A-nan 。 欲知爾時大天王在賢劫初興者不。則我是也。 dục tri nhĩ thời Đại Thiên Vương tại hiền kiếp sơ hưng giả bất 。tức ngã thị dã 。 阿難。欲知爾時八萬四千年王名荏。 A-nan 。dục tri nhĩ thời bát vạn tứ thiên niên Vương danh nhẫm 。 治政無枉者。則汝是也。 trì chánh vô uổng giả 。tức nhữ thị dã 。 欲知爾時最後名善盡王。暴逆不道。斷聖王種者。調達是也。阿難。 dục tri nhĩ thời tối hậu danh thiện tận Vương 。bạo nghịch bất đạo 。đoạn Thánh Vương chủng giả 。Điều đạt thị dã 。A-nan 。 汝於往時。承繼大天轉輪聖王之善嗣。 nhữ ư vãng thời 。thừa kế đại thiên Chuyển luân Thánh Vương chi thiện tự 。 使其紹立不絕者。汝之功也。如法。非不如法。 sử kỳ thiệu lập bất tuyệt giả 。nhữ chi công dã 。như pháp 。phi bất như pháp 。 阿難。我今是無上法王。今我遺無上善法。 A-nan 。ngã kim thị vô thượng Pháp Vương 。kim ngã di vô thượng thiện Pháp 。 慇懃囑累汝。汝是釋種子。莫作邊地人。 ân cần chúc luỹ nhữ 。nhữ thị Thích chủng tử 。mạc tác biên địa nhân 。 莫為斷種行。 阿難問佛。 mạc vi/vì/vị đoạn chủng hạnh/hành/hàng 。 A-nan vấn Phật 。 何以故當作斷種行。 佛語阿難。大天王雖行善法。 hà dĩ cố đương tác đoạn chủng hạnh/hành/hàng 。 Phật ngữ A-nan 。Đại Thiên Vương tuy hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。 未得漏盡出世間。未得度。未得斷欲。 vị đắc lậu tận xuất thế gian 。vị đắc độ 。vị đắc đoạn dục 。 未得破二十億結。六十二見未除。三垢未淨。 vị đắc phá nhị thập ức kết/kiết 。lục thập nhị kiến vị trừ 。tam cấu vị tịnh 。 未得神通。未得解脫真道。不得涅槃。 vị đắc thần thông 。vị đắc giải thoát chân đạo 。bất đắc Niết Bàn 。 大天所行善法。不過生梵天。 阿難。 đại thiên sở hạnh thiện Pháp 。bất quá sanh phạm thiên 。 A-nan 。 我明法究竟無為。我法得到真際。天.人之上。 ngã minh pháp cứu cánh vô vi/vì/vị 。ngã pháp đắc đáo chân tế 。Thiên .nhân chi thượng 。 我法無漏.無欲.減沒度.通.解脫.真沙門.至涅槃。 ngã pháp vô lậu .vô dục .giảm một độ .thông .giải thoát .chân Sa Môn .chí Niết-Bàn 。 阿難。我今以是無上道法。慇懃囑累汝。 A-nan 。ngã kim dĩ thị vô thượng đạo Pháp 。ân cần chúc luỹ nhữ 。 莫增滅我法。莫作邊地人也。 mạc tăng diệt ngã pháp 。mạc tác biên địa nhân dã 。 若有現行聲聞。阿難。設有斷此法者。便為邊地人也。 nhược hữu hiện hành Thanh văn 。A-nan 。thiết hữu đoạn thử pháp giả 。tiện vi iên địa nhân dã 。 若能興此法者。便為佛長子。 nhược/nhã năng hưng thử pháp giả 。tiện vi/vì/vị Phật trưởng tử 。 即為眷屬成就。阿難。汝當成就眷屬。莫作滅族行。 tức vi/vì/vị quyến thuộc thành tựu 。A-nan 。nhữ đương thành tựu quyến thuộc 。mạc tác diệt tộc hạnh/hành/hàng 。 阿難。我前後所說法。盡囑累汝。汝當學是。 A-nan 。ngã tiền hậu sở thuyết pháp 。tận chúc luỹ nhữ 。nhữ đương học thị 。  佛說是已。阿難歡喜奉行。  Phật thuyết thị dĩ 。A-nan hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四大泥黎之人。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ đại nê lê chi nhân 。 云何為四。所謂末佉梨罪人。 vân hà vi tứ 。sở vị mạt khư-lê tội nhân 。 帝舍比丘是大罪人。提婆達兜是大罪人。 đế xá Tỳ-kheo thị Đại tội nhân 。Đề-bà Đạt-đâu thị Đại tội nhân 。 瞿波離比丘是大罪人。末佉梨罪人者。身出火光。長六十肘。 Cồ ba ly Tỳ-kheo thị Đại tội nhân 。mạt khư-lê tội nhân giả 。thân xuất hỏa quang 。trường/trưởng lục thập trửu 。 帝舍罪人者。身出火光。長四十肘。 đế xá tội nhân giả 。thân xuất hỏa quang 。trường/trưởng tứ thập trửu 。 提婆達兜罪人者。身出火光。長三十肘。 Đề-bà Đạt-đâu tội nhân giả 。thân xuất hỏa quang 。trường/trưởng tam thập trửu 。 瞿波離罪人者。身出火光。長二十肘。 比丘當知。 Cồ ba ly tội nhân giả 。thân xuất hỏa quang 。trường/trưởng nhị thập trửu 。 Tỳ-kheo đương tri 。 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想。 mạt khư-lê giáo vô số chúng sanh sử hạnh/hành/hàng tà kiến điên đảo chi tưởng 。 計有無之想。帝舍愚人者。斷諸聖眾應器遺餘。 kế hữu vô chi tưởng 。đế xá ngu nhân giả 。đoạn chư Thánh chúng ưng khí di dư 。 提婆達兜愚人者。鬪亂眾僧。殺阿羅漢比丘尼。 Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân giả 。đấu loạn chúng tăng 。sát A-la-hán Tì-kheo-ni 。 起害意向於如來。瞿波離罪人者。 khởi hại ý hướng ư Như Lai 。Cồ ba ly tội nhân giả 。 誹謗舍利弗.目乾連。 又復。比丘。 phỉ báng Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên 。 hựu phục 。Tỳ-kheo 。 末佉梨罪人教無數眾生。使行邪見。身壞命終。 mạt khư-lê tội nhân giáo vô số chúng sanh 。sử hạnh/hành/hàng tà kiến 。thân hoại mạng chung 。 墮焰光泥黎中。帝舍罪人。斷聖眾應器遺餘。 đọa diệm quang nê lê trung 。đế xá tội nhân 。đoạn Thánh chúng ưng khí di dư 。 身壞命終。墮等害地獄中。提婆達兜罪人者。 thân hoại mạng chung 。đọa đẳng hại địa ngục trung 。Đề-bà Đạt-đâu tội nhân giả 。 起謀害心向於如來。身壞命終。墮阿鼻地獄中。 khởi mưu hại tâm hướng ư Như Lai 。thân hoại mạng chung 。đọa A-tỳ địa ngục trung 。 瞿波離罪人者。由其誹謗舍利弗.目乾連。 Cồ ba ly tội nhân giả 。do kỳ phỉ báng Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên 。 身壞命終。墮鉢投摩地獄中。 末佉離罪人者。 thân hoại mạng chung 。đọa bát đầu ma địa ngục trung 。 mạt khư ly tội nhân giả 。 是時獄卒生拔其舌背著脊上。 Thị thời ngục tốt sanh bạt kỳ thiệt bối trước/trứ tích thượng 。 所以然者。由其曩昔教無數眾生使行邪見。 sở dĩ nhiên giả 。do kỳ nẵng tích giáo vô số chúng sanh sử hạnh/hành/hàng tà kiến 。  帝舍大罪人者。是時獄卒生擗其身。  đế xá Đại tội nhân giả 。Thị thời ngục tốt sanh bịch kỳ thân 。 鎔銅灌壞其心。又以熱鐵丸。使令吞之。所以然者。 dong đồng quán hoại kỳ tâm 。hựu dĩ nhiệt thiết hoàn 。sử lệnh thôn chi 。sở dĩ nhiên giả 。 由其斷應器遺餘故。 提婆達兜罪人者。 do kỳ đoạn ưng khí di dư cố 。 Đề-bà Đạt-đâu tội nhân giả 。 以熱鐵輪。轢壞其身。又以鐵杵哺咀其體。 dĩ nhiệt thiết luân 。lịch hoại kỳ thân 。hựu dĩ thiết xử bộ trớ kỳ thể 。 群暴惡象蹹蹈其身。 quần bạo ác tượng 蹹đạo kỳ thân 。 又復大熱鐵山鎮押面上。舉身為熱銅葉所裹。所以然者。 hựu phục Đại nhiệt thiết sơn trấn áp diện thượng 。cử thân vi/vì/vị nhiệt đồng diệp sở khoả 。sở dĩ nhiên giả 。 由其曩昔鬪亂聖眾。壞和合僧故。 do kỳ nẵng tích đấu loạn Thánh chúng 。hoại hòa hợp tăng cố 。 致鐵輪轢斷其頭。又此提婆達兜愚人。 trí thiết luân lịch đoạn kỳ đầu 。hựu thử Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân 。 教彼太子使害父王。由是果報故。使鐵杵破壞其身。 giáo bỉ Thái-Tử sử hại Phụ Vương 。do thị quả báo cố 。sử thiết xử phá hoại kỳ thân 。 又彼提婆達兜愚癡之人。 hựu bỉ Đề-bà Đạt-đâu ngu si chi nhân 。 飲象使醉往害如來。由是果報。群象蹹蹈其體。 ẩm tượng sử túy vãng hại Như Lai 。do thị quả báo 。quần tượng 蹹đạo kỳ thể 。 又彼提婆達兜惡人。上耆闍崛山顛。執石擲佛。 hựu bỉ Đề-bà Đạt-đâu ác nhân 。thượng Kì-xà-Quật sơn điên 。chấp thạch trịch Phật 。 由斯果報故。使熱鐵山鎮押其面。 do tư quả báo cố 。sử nhiệt thiết sơn trấn áp kỳ diện 。 然彼提婆達兜愚人。殺阿羅漢比丘尼。由斯果報故。 nhiên bỉ Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân 。sát A-la-hán Tì-kheo-ni 。do tư quả báo cố 。 使熱銅鐵葉纏裹其身。 比丘當知。 sử nhiệt đồng thiết diệp triền khoả kỳ thân 。 Tỳ-kheo đương tri 。 瞿波離罪人者。在彼蓮華地獄中。千具犁牛以犁其舌。 Cồ ba ly tội nhân giả 。tại bỉ liên hoa địa ngục trung 。thiên cụ lê ngưu dĩ lê kỳ thiệt 。 所以然者。由其誹謗舍利弗.目連故。 sở dĩ nhiên giả 。do kỳ phỉ báng Xá-lợi-phất .Mục liên cố 。 由此因緣果報。使千具犁牛而壞其舌。 又復。 do thử nhân duyên quả báo 。sử thiên cụ lê ngưu nhi hoại kỳ thiệt 。 hựu phục 。 比丘。末佉離罪人者。身出火光。長六十肘。 Tỳ-kheo 。mạt khư ly tội nhân giả 。thân xuất hỏa quang 。trường/trưởng lục thập trửu 。 若有眾生興起此念。當拔濟饒益此人。 nhược hữu chúng sanh hưng khởi thử niệm 。đương bạt tế nhiêu ích thử nhân 。 取四大海水。高四十肘。澆灌其身。 thủ tứ đại hải thủy 。cao tứ thập trửu 。kiêu quán kỳ thân 。 然彼海水尋時消盡。焰不增減。 nhiên bỉ hải thủy tầm thời tiêu tận 。diệm bất tăng giảm 。 由是熱鐵葉火燒四日。有人來以四渧水澆。然水尋時消盡。 do thị nhiệt thiết diệp hỏa thiêu tứ nhật 。hữu nhân lai dĩ tứ đế thủy kiêu 。nhiên thủy tầm thời tiêu tận 。 此亦如是。 thử diệc như thị 。 若有人來以四大海水澆彼人身。欲令無為。終不可果。所以然者。 nhược hữu nhân lai dĩ tứ đại hải thủy kiêu bỉ nhân thân 。dục lệnh vô vi/vì/vị 。chung bất khả quả 。sở dĩ nhiên giả 。 由彼罪過極深重故。 然彼帝舍罪人。身出火光。 do bỉ tội quá/qua cực thâm trọng cố 。 nhiên bỉ đế xá tội nhân 。thân xuất hỏa quang 。 長四十肘。設有眾生愍念此人。 trường/trưởng tứ thập trửu 。thiết hữu chúng sanh mẫn niệm thử nhân 。 以三大海水澆灌其身。然彼海水尋時消盡。 dĩ tam đại hải thủy kiêu quán kỳ thân 。nhiên bỉ hải thủy tầm thời tiêu tận 。 火焰不減。其猶有人以三渧水著熱鏊上。 hỏa diệm bất giảm 。kỳ do hữu nhân dĩ tam đế thủy trước/trứ nhiệt ngao thượng 。 水尋消滅。不得久停。此亦如是。 thủy tầm tiêu diệt 。bất đắc cửu đình 。thử diệc như thị 。 若以三大海水澆帝舍身上。水尋時滅。火終不增減。 nhược/nhã dĩ tam đại hải thủy kiêu đế xá thân thượng 。thủy tầm thời diệt 。hỏa chung bất tăng giảm 。  提婆達兜罪人。身出火光。長三十肘。  Đề-bà Đạt-đâu tội nhân 。thân xuất hỏa quang 。trường/trưởng tam thập trửu 。 若有眾生。興起愛念之心。 nhược hữu chúng sanh 。hưng khởi ái niệm chi tâm 。 欲使提婆達兜身永處無為。以二大海水澆灌其身。水尋時盡。 dục sử Đề-bà Đạt-đâu thân vĩnh xứ/xử vô vi/vì/vị 。dĩ nhị đại hải thủy kiêu quán kỳ thân 。thủy tầm thời tận 。 火終不滅。猶如以二渧水著熱鏊上。 hỏa chung bất diệt 。do như dĩ nhị đế thủy trước/trứ nhiệt ngao thượng 。 終無增減。提婆達兜愚人亦如是。 chung vô tăng giảm 。Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân diệc như thị 。 以二大海水澆灌其身。水尋時盡。火終不滅。 dĩ nhị đại hải thủy kiêu quán kỳ thân 。thủy tầm thời tận 。hỏa chung bất diệt 。 提婆達兜身體苦痛如斯。 瞿波離罪人。身出火光。 Đề-bà Đạt-đâu thân thể khổ thống như tư 。 Cồ ba ly tội nhân 。thân xuất hỏa quang 。 長二十肘。設有眾生愍念斯人。 trường/trưởng nhị thập trửu 。thiết hữu chúng sanh mẫn niệm tư nhân 。 取一大海水澆灌其身。然彼海水尋時消盡。 thủ nhất đại hải thủy kiêu quán kỳ thân 。nhiên bỉ hải thủy tầm thời tiêu tận 。 火終不滅。猶如一渧水著熱鏊上。尋時消盡。 hỏa chung bất diệt 。do như nhất đế thủy trước/trứ nhiệt ngao thượng 。tầm thời tiêu tận 。 不得久停。瞿波離比丘亦復如是。 bất đắc cửu đình 。Cồ ba ly Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 罪報所牽。故受斯罪。是謂。比丘。 tội báo sở khiên 。cố thọ/thụ tư tội 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 此四種人受罪極重。當自盡意遠離斯患。 thử tứ chủng nhân thọ/thụ tội cực trọng 。đương tự tận ý viễn ly tư hoạn 。 承諸賢聖等修梵行者。如是。仁者。當作斯學。 爾時。 thừa chư hiền thánh đẳng tu phạm hạnh giả 。như thị 。nhân giả 。đương tác tư học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。我今明曉地獄。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim minh hiểu địa ngục 。 亦知趣地獄之徑。亦復知彼地獄眾生之本。 diệc tri thú địa ngục chi kính 。diệc phục tri bỉ địa ngục chúng sanh chi bổn 。 設復眾生造諸惡不善之行。身壞命終。 thiết phục chúng sanh tạo chư ác bất thiện chi hạnh/hành/hàng 。thân hoại mạng chung 。 入地獄中。我亦知之。又復。比丘。我亦知明曉畜生。 nhập địa ngục trung 。ngã diệc tri chi 。hựu phục 。Tỳ-kheo 。ngã diệc tri minh hiểu súc sanh 。 亦知趣畜生之道。亦復知畜生之本。 diệc tri thú súc sanh chi đạo 。diệc phục tri súc sanh chi bổn 。 作諸惡元。生彼者亦悉曉了。 tác chư ác nguyên 。sanh bỉ giả diệc tất hiểu liễu 。 我今亦知餓鬼之道。其有作惡根元者。生餓鬼中。 ngã kim diệc tri ngạ quỷ chi đạo 。kỳ hữu tác ác căn nguyên giả 。sanh ngạ quỷ trung 。 我亦知之。我今亦知人道向人之趣。 ngã diệc tri chi 。ngã kim diệc tri nhân đạo hướng nhân chi thú 。 其有眾生得人身者。我亦知之。我亦知趣天之道。 kỳ hữu chúng sanh đắc nhân thân giả 。ngã diệc tri chi 。ngã diệc tri thú Thiên chi đạo 。 其有眾生作諸德本。生彼天上。我亦知之。 kỳ hữu chúng sanh tác chư đức bổn 。sanh bỉ Thiên thượng 。ngã diệc tri chi 。 我亦知涅槃之趣。其有眾生有漏盡成無漏。 ngã diệc tri Niết-Bàn chi thú 。kỳ hữu chúng sanh hữu lậu tận thành vô lậu 。 心解脫.智慧解脫。於現法中而取證果。 tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。ư hiện pháp trung nhi thủ chứng quả 。 我亦知之。 比丘當知。我知地獄之趣。 ngã diệc tri chi 。 Tỳ-kheo đương tri 。ngã tri địa ngục chi thú 。 以何因緣而說斯言乎。 佛告諸比丘。 dĩ hà nhân duyên nhi thuyết tư ngôn hồ 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我今觀察眾生心意。所謂此人身壞命終。應入地獄中。 ngã kim quan sát chúng sanh tâm ý 。sở vị thử nhân thân hoại mạng chung 。ưng nhập địa ngục trung 。 然後時觀此人以入地獄中。 nhiên hậu thời quán thử nhân dĩ nhập địa ngục trung 。 受苦酸酷考掠無數。愁憂苦惱不可稱記。 thọ khổ toan khốc khảo lược vô số 。sầu ưu khổ não bất khả xưng kí 。 猶如一大火坑無有塵烟。設有人來逕趣斯處。 do như nhất đại hỏa khanh vô hữu trần yên 。thiết hữu nhân lai kính thú tư xứ/xử 。 又且有目之士觀此人所趣。必當墜火終不虛也。 hựu thả hữu mục chi sĩ quán thử nhân sở thú 。tất đương trụy hỏa chung bất hư dã 。 然復後時觀此人以墮火坑。 nhiên phục hậu thời quán thử nhân dĩ đọa hỏa khanh 。 吾所謂人者以墮火坑。今觀察眾生心意所念。 ngô sở vị nhân giả dĩ đọa hỏa khanh 。kim quan sát chúng sanh tâm ý sở niệm 。 必入地獄不疑。如我後時觀察此人。以定入地獄。 tất nhập địa ngục bất nghi 。như ngã hậu thời quan sát thử nhân 。dĩ định nhập địa ngục 。 受苦酸酷不可稱記。 thọ khổ toan khốc bất khả xưng kí 。 云何斯人以入地獄。 vân hà tư nhân dĩ nhập địa ngục 。 是謂我觀趣地獄眾生作諸惡行不善之業。身壞命終。入地獄中。我悉知之。 thị vị ngã quán thú địa ngục chúng sanh tác chư ác hạnh/hành/hàng bất thiện chi nghiệp 。thân hoại mạng chung 。nhập địa ngục trung 。ngã tất tri chi 。 吾所說者。正謂此耳。 我知畜生之道。 ngô sở thuyết giả 。chánh vị thử nhĩ 。 ngã tri súc sanh chi đạo 。 亦知趣畜生者。以何緣本而說此乎。於是。比丘。 diệc tri thú súc sanh giả 。dĩ hà duyên bổn nhi thuyết thử hồ 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 我觀察眾生心中所念。此人身壞命終。生畜生中。 ngã quan sát chúng sanh tâm trung sở niệm 。thử nhân thân hoại mạng chung 。sanh súc sanh trung 。 有我後時觀察此人。以生畜生中。 hữu ngã hậu thời quan sát thử nhân 。dĩ sanh súc sanh trung 。 愁憂苦惱不可稱計。云何斯人以墮畜生中乎。 sầu ưu khổ não bất khả xưng kế 。vân hà tư nhân dĩ đọa súc sanh trung hồ 。 猶如村落有大圊廁。屎滿其中。 do như thôn lạc hữu Đại thanh xí 。thỉ mãn kỳ trung 。 設有斯人徑趣斯處。有目之士。見斯人來徑趣斯處。 thiết hữu tư nhân kính thú tư xứ/xử 。hữu mục chi sĩ 。kiến tư nhân lai kính thú tư xứ/xử 。 此人不久徑墮于廁。 thử nhân bất cửu kính đọa vu xí 。 然後時觀此人已墮于廁。受厄窮困不可稱記。 nhiên hậu thời quán thử nhân dĩ đọa vu xí 。thọ/thụ ách cùng khốn bất khả xưng kí 。 云何斯人已墮于廁。我今觀眾生類亦復如是。 vân hà tư nhân dĩ đọa vu xí 。ngã kim quán chúng sanh loại diệc phục như thị 。 斯人命終應生畜生中。又復時觀已生畜生中。 tư nhân mạng chung ưng sanh súc sanh trung 。hựu phục thời quán dĩ sanh súc sanh trung 。 受苦無量。我今觀畜生眾生皆悉明了。 thọ khổ vô lượng 。ngã kim quán súc sanh chúng sanh giai tất minh liễu 。 我所說者。正謂此耳。 我亦知餓鬼眾生。 ngã sở thuyết giả 。chánh vị thử nhĩ 。 ngã diệc tri ngạ quỷ chúng sanh 。 餓鬼之道。其身壞命終。生餓鬼者。我亦知之。 ngạ quỷ chi đạo 。kỳ thân hoại mạng chung 。sanh ngạ quỷ giả 。ngã diệc tri chi 。 其有眾生身壞命終。趣餓鬼之道。我悉知之。 kỳ hữu chúng sanh thân hoại mạng chung 。thú ngạ quỷ chi đạo 。ngã tất tri chi 。 我復於後時觀見此眾生。 ngã phục ư hậu thời quán kiến thử chúng sanh 。 以入餓鬼受苦痛.樂痛。云何斯人以入餓鬼中乎。 dĩ nhập ngạ quỷ thọ khổ thống .lạc/nhạc thống 。vân hà tư nhân dĩ nhập ngạ quỷ trung hồ 。 猶如大村落側有一大樹。生危嶮之處。 do như Đại thôn lạc trắc hữu nhất Đại thụ/thọ 。sanh nguy hiểm chi xứ/xử 。 枝葉凋落。設有人來。往趣斯處。 chi diệp điêu lạc 。thiết hữu nhân lai 。vãng thú tư xứ/xử 。 有目之士遙觀此人。必趣樹不疑。復後時觀此人。 hữu mục chi sĩ dao quán thử nhân 。tất thú thụ/thọ bất nghi 。phục hậu thời quán thử nhân 。 或坐.或臥。受其苦樂之報。 hoặc tọa .hoặc ngọa 。thọ/thụ kỳ khổ lạc/nhạc chi báo 。 云何斯人以至樹下坐臥乎。今我觀眾生之類亦復如是。 vân hà tư nhân dĩ chí thụ hạ tọa ngọa hồ 。kim ngã quán chúng sanh chi loại diệc phục như thị 。 身壞命終。必趣餓鬼不疑。 thân hoại mạng chung 。tất thú ngạ quỷ bất nghi 。 受其苦樂之報不可稱記。我知餓鬼趣。餓鬼之道。 thọ/thụ kỳ khổ lạc/nhạc chi báo bất khả xưng kí 。ngã tri ngạ quỷ thú 。ngạ quỷ chi đạo 。 皆悉分明。我所說者。正謂此耳。 我知人道。 giai tất phân minh 。ngã sở thuyết giả 。chánh vị thử nhĩ 。 ngã tri nhân đạo 。 亦知趣人道。其有造行。身壞命終。生人中者。 diệc tri thú nhân đạo 。kỳ hữu tạo hạnh/hành/hàng 。thân hoại mạng chung 。sanh nhân trung giả 。 我亦知之。於是。比丘。我觀眾生類心中所念。 ngã diệc tri chi 。ư thị 。Tỳ-kheo 。ngã quán chúng sanh loại tâm trung sở niệm 。 此人必當身壞命終。應生人中。 thử nhân tất đương thân hoại mạng chung 。ưng sanh nhân trung 。 我復於後時觀此人已生人中。云何斯人已生人中。 ngã phục ư hậu thời quán thử nhân dĩ sanh nhân trung 。vân hà tư nhân dĩ sanh nhân trung 。 猶如村落側有一大樹。在平正處。 do như thôn lạc trắc hữu nhất Đại thụ/thọ 。tại bình chánh xứ/xử 。 多諸陰涼。若有人直從一道來。 đa chư uẩn lương 。nhược hữu nhân trực tùng nhất đạo lai 。 有目之士見已便知之。斯人所趣向。定至此樹不疑。 hữu mục chi sĩ kiến dĩ tiện tri chi 。tư nhân sở thú hướng 。định chí thử thụ/thọ bất nghi 。 我復於後時觀此人。已至此樹。受樂無量。 ngã phục ư hậu thời quán thử nhân 。dĩ chí thử thụ/thọ 。thọ/thụ lạc/nhạc vô lượng 。 云何斯人得至斯處。此亦如是。 vân hà tư nhân đắc chí tư xứ/xử 。thử diệc như thị 。 我觀眾生心意所念亦如是。身壞命終。 ngã quán chúng sanh tâm ý sở niệm diệc như thị 。thân hoại mạng chung 。 必生人中不疑。 tất sanh nhân trung bất nghi 。 我復於後時觀此人已生人中受樂無量。我知人趣。亦知趣人之道。 ngã phục ư hậu thời quán thử nhân dĩ sanh nhân trung thọ/thụ lạc/nhạc vô lượng 。ngã tri nhân thú 。diệc tri thú nhân chi đạo 。 今生人中者。我亦知之。我所說者。正謂此耳。 kim sanh nhân trung giả 。ngã diệc tri chi 。ngã sở thuyết giả 。chánh vị thử nhĩ 。  我亦知天。亦知趣天之道。  ngã diệc tri Thiên 。diệc tri thú Thiên chi đạo 。 其有眾生作諸功業生天者。我亦知之。以何因緣而說此乎。 kỳ hữu chúng sanh tác chư công nghiệp sanh thiên giả 。ngã diệc tri chi 。dĩ hà nhân duyên nhi thuyết thử hồ 。 我今觀眾生之類心中所念。 ngã kim quán chúng sanh chi loại tâm trung sở niệm 。 此人必當身壞命終。生善處天上。然後時觀此人身壞命終。 thử nhân tất đương thân hoại mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。nhiên hậu thời quán thử nhân thân hoại mạng chung 。 生善處天上。於彼受自然之福。快樂無比。 sanh thiện xứ Thiên thượng 。ư bỉ thọ/thụ tự nhiên chi phước 。khoái lạc vô bỉ 。 是謂斯人已生天上。於彼受自然之福。 thị vị tư nhân dĩ sanh Thiên thượng 。ư bỉ thọ/thụ tự nhiên chi phước 。 快樂無比。猶如村落側有好高廣講堂。 khoái lạc vô bỉ 。do như thôn lạc trắc hữu hảo cao quảng giảng đường 。 彫文刻鏤。懸繒幡蓋。香汁灑地。敷好坐具。 điêu văn khắc lũ 。huyền tăng phan cái 。hương trấp sái địa 。phu hảo tọa cụ 。 氍毹毾(登*毛)。文繡綩綖。若有人直從一道來。 cù du 毾(đăng *mao )。văn tú uyển diên 。nhược hữu nhân trực tùng nhất đạo lai 。 有目之士直從一道來。此人所趣向。 hữu mục chi sĩ trực tùng nhất đạo lai 。thử nhân sở thú hướng 。 定至高廣講堂必不疑。復於後時觀見此人。 định chí cao quảng giảng đường tất bất nghi 。phục ư hậu thời quán kiến thử nhân 。 已到講堂上。或坐.或臥。於中受福快樂無比。 dĩ đáo giảng đường thượng 。hoặc tọa .hoặc ngọa 。ư trung thọ/thụ phước khoái lạc vô bỉ 。 此亦如是。吾今觀眾生類身壞命終。 thử diệc như thị 。ngô kim quán chúng sanh loại thân hoại mạng chung 。 應生善處天上。於彼受樂快不可計。 ưng sanh thiện xứ Thiên thượng 。ư bỉ thọ/thụ lạc/nhạc khoái bất khả kế 。 云何斯人以生善處天上乎。我知天道。趣天之路乎。 vân hà tư nhân dĩ sanh thiện xứ Thiên thượng hồ 。ngã tri thiên đạo 。thú Thiên chi lộ hồ 。 我所說者。正謂此耳。 我今知涅槃。 ngã sở thuyết giả 。chánh vị thử nhĩ 。 ngã kim tri Niết-Bàn 。 亦知涅槃之道。亦知眾生應般涅槃者。 diệc tri Niết-Bàn chi đạo 。diệc tri chúng sanh ưng Bát Niết Bàn giả 。 或有眾生盡有漏成無漏。心解脫.智慧解脫。 hoặc hữu chúng sanh tận hữu lậu thành vô lậu 。tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。 現身取證而自遊化。我悉知之。 hiện thân thủ chứng nhi tự du hóa 。ngã tất tri chi 。 由何因緣而說此乎。於是。比丘。我觀眾生類心中所念。 do hà nhân duyên nhi thuyết thử hồ 。ư thị 。Tỳ-kheo 。ngã quán chúng sanh loại tâm trung sở niệm 。 此人盡有漏成無漏。心解脫.智慧解脫。 thử nhân tận hữu lậu thành vô lậu 。tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。 是謂斯人以盡有漏成無漏。 thị vị tư nhân dĩ tận hữu lậu thành vô lậu 。 猶如去村落不遠有大池。水極清徹。若有人直從一道來。 do như khứ thôn lạc bất viễn hữu Đại trì 。thủy cực thanh triệt 。nhược hữu nhân trực tùng nhất đạo lai 。 有目之士遙見斯人來。 hữu mục chi sĩ dao kiến tư nhân lai 。 知此人必至池水不疑。又後時觀此人已至池水。 tri thử nhân tất chí trì thủy bất nghi 。hựu hậu thời quán thử nhân dĩ chí trì thủy 。 沐浴澡洗。除諸穢污。去諸垢坋。在側而坐。 mộc dục táo tẩy 。trừ chư uế ô 。khứ chư cấu 坋。tại trắc nhi tọa 。 亦不與人共相諍競。我今觀眾生類亦復如是。 diệc bất dữ nhân cộng tướng tránh cạnh 。ngã kim quán chúng sanh loại diệc phục như thị 。 盡有漏成無漏。心解脫.智慧解脫。 tận hữu lậu thành vô lậu 。tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。 生死已盡。梵行已立。所作已辦。名色知如真。 sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。danh sắc tri như chân 。 是謂斯人已至此處。我知涅槃之道。 thị vị tư nhân dĩ chí thử xứ 。ngã tri Niết-Bàn chi đạo 。 亦知眾生般涅槃者。皆悉知之。 diệc tri chúng sanh Bát Niết Bàn giả 。giai tất tri chi 。 如來.至真.等正覺有此之智.無畏.力具。皆悉成就。 Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác hữu thử chi trí .vô úy .lực cụ 。giai tất thành tựu 。 如來智無有量。如來能觀過去無限無量不可計事。 Như Lai trí vô hữu lượng 。Như Lai năng quán quá khứ vô hạn vô lượng bất khả kế sự 。 皆悉知之。將來現在無限無量皆悉分別。是故。 giai tất tri chi 。tướng lai hiện tại vô hạn vô lượng giai tất phân biệt 。thị cố 。 比丘。當求方便。具足十力.無畏。如是。比丘。 Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。cụ túc thập lực .vô úy 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 依雪山上有大高廣之樹。五事長大。云何為五。根不移動。 y tuyết sơn thượng hữu đại cao quảng chi thụ/thọ 。ngũ sự trường đại 。vân hà vi ngũ 。căn bất di động 。 皮極厚大。枝節遠蔭。靡所不覆。葉極茂盛。 bì cực hậu Đại 。chi tiết viễn ấm 。mĩ/mị sở bất phước 。diệp cực mậu thịnh 。 是謂。比丘。依雪山上有此大樹極為俊好。 thị vị 。Tỳ-kheo 。y tuyết sơn thượng hữu thử Đại thụ/thọ cực vi/vì/vị tuấn hảo 。 今善男子.善女人亦復如是。依豪族之處。 kim Thiện nam tử .thiện nữ nhân diệc phục như thị 。y hào tộc chi xứ/xử 。 五事長益。云何為五。 ngũ sự trường/trưởng ích 。vân hà vi ngũ 。 所謂信長益.戒長益.聞長益.施長益.慧長益。是謂。比丘。 sở vị tín trường/trưởng ích .giới trường/trưởng ích .văn trường/trưởng ích .thí trường/trưởng ích .tuệ trường/trưởng ích 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 信善男子.善女人依豪族家。成就此五事。是故。 tín Thiện nam tử .thiện nữ nhân y hào tộc gia 。thành tựu thử ngũ sự 。thị cố 。 比丘。當求方便。成就信.戒.聞.施.智慧。 爾時。 Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。thành tựu tín .giới .văn .thí .trí tuệ 。 nhĩ thời 。 世尊便說斯偈。 Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  猶如雪山樹  五事功德成  do như tuyết sơn thụ/thọ   ngũ sự công đức thành  根皮枝節廣  陰葉極茂盛  căn bì chi tiết quảng   uẩn diệp cực mậu thịnh  有信善男子  五事功德成  hữu tín Thiện nam tử   ngũ sự công đức thành  信戒聞惠施  智慧遂增益  tín giới văn huệ thí   trí tuệ toại tăng ích 如是。比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 茂羅破群比丘與諸比丘尼共相遊處。然諸比丘尼亦復好樂共相遊處。 mậu La phá quần Tỳ-kheo dữ chư Tì-kheo-ni cộng tướng du xứ/xử 。nhiên chư Tì-kheo-ni diệc phục hảo lạc/nhạc cộng tướng du xứ/xử 。 其有人民稱譏茂羅破群比丘者。 kỳ hữu nhân dân xưng ky mậu La phá quần Tỳ-kheo giả 。 是時諸比丘尼極懷瞋恚。愁憂不悅。 Thị thời chư Tì-kheo-ni cực hoài sân khuể 。sầu ưu bất duyệt 。 若復有人毀呰諸比丘尼者。是時破群比丘亦復愁憂不悅。是時。 nhược/nhã phục hưũ nhân hủy 呰chư Tì-kheo-ni giả 。Thị thời phá quần Tỳ-kheo diệc phục sầu ưu bất duyệt 。Thị thời 。 多眾比丘告破群比丘曰。 đa chúng Tỳ-kheo cáo phá quần Tỳ-kheo viết 。 汝今云何親近諸比丘尼。諸比丘尼亦復與汝交接。 nhữ kim vân hà thân cận chư Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni diệc phục dữ nhữ giao tiếp 。  破群報曰。我今解如來所說教誡。其有犯婬者。  phá quần báo viết 。ngã kim giải Như Lai sở thuyết giáo giới 。kỳ hữu phạm dâm giả 。 罪不足言。 眾多比丘復告曰。止。止。比丘。 tội bất túc ngôn 。 chúng đa Tỳ-kheo phục cáo viết 。chỉ 。chỉ 。Tỳ-kheo 。 勿作斯言。莫誹謗如來言教。 vật tác tư ngôn 。mạc phỉ báng Như Lai ngôn giáo 。 其誹謗如來言教者。罪咎不少。 kỳ phỉ báng Như Lai ngôn giáo giả 。tội cữu bất thiểu 。 又復世尊無數方便說婬之穢。其有習婬。使無罪者。終無此理。 hựu phục Thế Tôn vô số phương tiện thuyết dâm chi uế 。kỳ hữu tập dâm 。sử vô tội giả 。chung vô thử lý 。 汝今可捨此惡見。備於長夜受苦無量。 nhữ kim khả xả thử ác kiến 。bị ư trường/trưởng dạ thọ khổ vô lượng 。 然此破群比丘故與交通。而不改其行。 爾時。 nhiên thử phá quần Tỳ-kheo cố dữ giao thông 。nhi bất cải kỳ hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。 眾多比丘往至世尊所。頭面禮足。而白世尊言。 chúng đa Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。nhi bạch Thế Tôn ngôn 。 舍衛城中有一比丘。名曰破群。 Xá-vệ thành trung hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết phá quần 。 與諸比丘尼共相交接。然諸比丘尼亦與破群比丘交接往來。 dữ chư Tì-kheo-ni cộng tướng giao tiếp 。nhiên chư Tì-kheo-ni diệc dữ phá quần Tỳ-kheo giao tiếp vãng lai 。 我等往彼勸喻使改其行。 ngã đẳng vãng bỉ khuyến dụ sử cải kỳ hạnh/hành/hàng 。 然彼二人遂更增益。不捨此顛倒之見。亦不順正法之業。 nhiên bỉ nhị nhân toại cánh tăng ích 。bất xả thử điên đảo chi kiến 。diệc bất thuận chánh pháp chi nghiệp 。  爾時。世尊告一比丘。汝往至彼破群比丘所。云。  nhĩ thời 。Thế Tôn cáo nhất Tỳ-kheo 。nhữ vãng chí bỉ phá quần Tỳ-kheo sở 。vân 。 如來喚。 爾時。比丘受如來教。 Như Lai hoán 。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo thọ/thụ Như Lai giáo 。 即往到破群比丘所。汝當知之。如來喚卿。 tức vãng đáo phá quần Tỳ-kheo sở 。nhữ đương tri chi 。Như Lai hoán khanh 。  破群比丘聞彼比丘語。即往到世尊所。頭面禮足。  phá quần Tỳ-kheo văn bỉ Tỳ-kheo ngữ 。tức vãng đáo Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。世尊問彼比丘曰。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn vấn bỉ Tỳ-kheo viết 。 汝審親近諸比丘尼耶。 彼比丘對曰。如是。世尊。 佛告比丘。 nhữ thẩm thân cận chư Tì-kheo-ni da 。 bỉ Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝為比丘。云何與比丘尼共相交接。 nhữ vi/vì/vị Tỳ-kheo 。vân hà dữ Tì-kheo-ni cộng tướng giao tiếp 。 汝今是族姓子。剃除鬚髮。著三法衣。以信堅固。 nhữ kim thị tộc tính tử 。thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。dĩ tín kiên cố 。 出家學道。 破群比丘白佛言。唯然。世尊。 xuất gia học đạo 。 phá quần Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。 我是族姓子。以信堅固。出家學道。 佛告比丘。 ngã thị tộc tính tử 。dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 非汝之法。云何與比丘尼共相交接。 phi nhữ chi Pháp 。vân hà dữ Tì-kheo-ni cộng tướng giao tiếp 。  破群比丘白佛言。我聞如來所說。其習婬者。  phá quần Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。ngã văn Như Lai sở thuyết 。kỳ tập dâm giả 。 其罪蓋不足言。 佛告比丘。汝愚人。 kỳ tội cái bất túc ngôn 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ ngu nhân 。 云何說如來習婬無罪。我無數方便說婬之穢污。 vân hà thuyết Như Lai tập dâm vô tội 。ngã vô số phương tiện thuyết dâm chi uế ô 。 汝今云何作是語。如來說婬無罪。汝好守護口過。 nhữ kim vân hà tác thị ngữ 。Như Lai thuyết dâm vô tội 。nhữ hảo thủ hộ khẩu quá/qua 。 無令長夜恒受其罪。 佛告之曰。汝今且止。 vô lệnh trường/trưởng dạ hằng thọ/thụ kỳ tội 。 Phật cáo chi viết 。nhữ kim thả chỉ 。 須吾更問諸比丘。 爾時。世尊告諸比丘曰。 tu ngô cánh vấn chư Tỳ-kheo 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo viết 。 汝等頗聞吾與諸比丘說婬無罪乎。 nhữ đẳng phả văn ngô dữ chư Tỳ-kheo thuyết dâm vô tội hồ 。  諸比丘對曰。唯然。世尊。不聞如來說婬無罪。  chư Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên 。Thế Tôn 。bất văn Như Lai thuyết dâm vô tội 。 所以然者。如來無數方便說婬之穢污。 sở dĩ nhiên giả 。Như Lai vô số phương tiện thuyết dâm chi uế ô 。 設言無罪。此義不然。 佛告諸比丘。善哉。善哉。 thiết ngôn vô tội 。thử nghĩa bất nhiên 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Thiện tai 。Thiện tai 。 諸比丘。如汝所言。我無數方便說婬之穢污。 chư Tỳ-kheo 。như nhữ sở ngôn 。ngã vô số phương tiện thuyết dâm chi uế ô 。  爾時。世尊重告諸比丘曰。汝等當知。  nhĩ thời 。thế tôn trọng cáo chư Tỳ-kheo viết 。nhữ đẳng đương tri 。 若有愚人習於法行。 nhược hữu ngu nhân tập ư Pháp hành 。 所謂契經.祇夜.偈.授決.因緣.本末.譬喻.生.方等.未曾有.說.廣普。 sở vị khế Kinh .kì dạ .kệ .thụ quyết .nhân duyên .bản mạt .thí dụ .sanh .phương đẳng .vị tằng hữu .thuyết .quảng phổ 。 雖誦斯法。不解其義。以不觀察其義。 tuy tụng tư Pháp 。bất giải kỳ nghĩa 。dĩ bất quan sát kỳ nghĩa 。 亦不順從其法。所應順法終不從其行。 diệc bất thuận tùng kỳ Pháp 。sở ưng thuận Pháp chung bất tùng kỳ hạnh/hành/hàng 。 所以誦斯法者。從欲與人共競諍。意計勝負。 sở dĩ tụng tư Pháp giả 。tùng dục dữ nhân cọng cạnh tránh 。ý kế thắng phụ 。 亦不自為己有所濟及。彼誦法已。則犯制限。 diệc bất tự vi/vì/vị kỷ hữu sở tế cập 。bỉ tụng Pháp dĩ 。tức phạm chế hạn 。 猶如有人出彼村落欲求惡蛇。 do như hữu nhân xuất bỉ thôn lạc dục cầu ác xà 。 彼若見極大之蛇。到已。以左手摩抆其尾。 bỉ nhược/nhã kiến cực đại chi xà 。đáo dĩ 。dĩ tả thủ ma vấn kỳ vĩ 。 然彼蛇迴頭螫蜇其手。由此緣報。便致命終。 nhiên bỉ xà hồi đầu thích triết kỳ thủ 。do thử duyên báo 。tiện trí mạng chung 。 此亦如是。若有愚人翫習其法。 thử diệc như thị 。nhược hữu ngu nhân ngoạn tập kỳ Pháp 。 十二部經靡不斟酌。亦不觀察其義。所以然者。 thập nhị bộ Kinh mĩ/mị bất châm chước 。diệc bất quan sát kỳ nghĩa 。sở dĩ nhiên giả 。 由不究竟正法義故。 於是。 do bất cứu cánh chánh pháp nghĩa cố 。 ư thị 。 若有善男子將護翫習其法。 nhược hữu Thiện nam tử tướng hộ ngoạn tập kỳ Pháp 。 契經.祇夜.偈.授決.因緣.本末.譬喻.生.方等.未曾有.說.廣普。彼人誦此法已。 khế Kinh .kì dạ .kệ .thụ quyết .nhân duyên .bản mạt .thí dụ .sanh .phương đẳng .vị tằng hữu .thuyết .quảng phổ 。bỉ nhân tụng thử pháp dĩ 。 深解其義。以解彼深義之法。順從其教。 thâm giải kỳ nghĩa 。dĩ giải bỉ thâm nghĩa chi Pháp 。thuận tùng kỳ giáo 。 無所違失。所以誦法者。不以勝負之心。 vô sở vi thất 。sở dĩ tụng Pháp giả 。bất dĩ thắng phụ chi tâm 。 與彼競諍。所以誦習法者。 dữ bỉ cạnh tránh 。sở dĩ tụng tập Pháp giả 。 欲自纂修有察及。所以誦法者。果有所願。由此因緣。 dục tự toản tu hữu sát cập 。sở dĩ tụng Pháp giả 。quả hữu sở nguyện 。do thử nhân duyên 。 漸至涅槃。猶如有人出彼村落。求覓惡蛇。 tiệm chí Niết-Bàn 。do như hữu nhân xuất bỉ thôn lạc 。cầu mịch ác xà 。 彼見蛇已。手執鐵鉗。先鑷其頭。後便捉項。 bỉ kiến xà dĩ 。thủ chấp thiết kiềm 。tiên nhiếp kỳ đầu 。hậu tiện tróc hạng 。 不令動搖。設彼惡蛇迴尾欲害彼人。 bất lệnh động dao 。thiết bỉ ác xà hồi vĩ dục hại bỉ nhân 。 終無所至。所以然者。比丘。由其捉項故。 chung vô sở chí 。sở dĩ nhiên giả 。Tỳ-kheo 。do kỳ tróc hạng cố 。 此善男子亦復如是。誦習.誦讀。靡不周遍。 thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。tụng tập .tụng độc 。mĩ/mị bất chu biến 。 觀察其義。順從其法。終無違失。 quan sát kỳ nghĩa 。thuận tùng kỳ Pháp 。chung vô vi thất 。 漸漸由此因緣。得至涅槃。所以然者。由其執正法故。 tiệm tiệm do thử nhân duyên 。đắc chí Niết-Bàn 。sở dĩ nhiên giả 。do kỳ chấp chánh pháp cố 。 是故。諸比丘。其有解吾義者。當念奉行。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。kỳ hữu giải ngô nghĩa giả 。đương niệm phụng hành 。 其不解者。重來問我。如來方今現在。 kỳ bất giải giả 。trọng lai vấn ngã 。Như Lai phương kim hiện tại 。 後悔無益。 爾時。佛告諸比丘。 hậu hối vô ích 。 nhĩ thời 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 設有比丘在大眾中而作是說。如來所說禁戒。我悉解了。 thiết hữu Tỳ-kheo tại Đại chúng trung nhi tác thị thuyết 。Như Lai sở thuyết cấm giới 。ngã tất giải liễu 。 其習婬者。罪蓋不足言。彼比丘當語斯比丘。止。 kỳ tập dâm giả 。tội cái bất túc ngôn 。bỉ Tỳ-kheo đương ngữ tư Tỳ-kheo 。chỉ 。 止。莫作斯言。莫誹謗如來言說斯語。 chỉ 。mạc tác tư ngôn 。mạc phỉ báng Như Lai ngôn thuyết tư ngữ 。 如來終不說此言。若此比丘改其所犯者善。 Như Lai chung bất thuyết thử ngôn 。nhược/nhã thử Tỳ-kheo cải kỳ sở phạm giả thiện 。 若不改其行者。復當再三諫之。 nhược/nhã bất cải kỳ hành giả 。phục đương tái tam gián chi 。 設當改者善。設不改者墮。若復比丘隱匿其事。 thiết đương cải giả thiện 。thiết ất cải giả đọa 。nhược phục Tỳ-kheo ẩn nặc kỳ sự 。 不使露現者。諸人皆墮。是謂。比丘。我之禁戒。 bất sử lộ hiện giả 。chư nhân giai đọa 。thị vị 。Tỳ-kheo 。ngã chi cấm giới 。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。生漏梵志往至世尊所。共相問訊。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。sanh lậu Phạm-chí vãng chí Thế Tôn sở 。cộng tướng vấn tấn 。 在一面坐。爾時。生漏梵志白世尊曰。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。sanh lậu Phạm-chí bạch Thế Tôn viết 。 為有幾劫過去。 佛告梵志。過去諸劫不可稱計。 vi/vì/vị hữu kỷ kiếp quá khứ 。 Phật cáo Phạm-chí 。quá khứ chư kiếp bất khả xưng kế 。  梵志白佛。為可計數不乎。  Phạm-chí bạch Phật 。vi/vì/vị khả kế số bất hồ 。 沙門瞿曇恒說三世。云何為三。所謂過去.將來.現在。 sa môn Cồ đàm hằng thuyết tam thế 。vân hà vi tam 。sở vị quá khứ .tướng lai .hiện tại 。 沙門瞿曇亦知過去.當來.現在之世。 sa môn Cồ đàm diệc tri quá khứ .đương lai .hiện tại chi thế 。 唯願沙門演說劫數之義。 佛告梵志。若當我說因此劫。 duy nguyện Sa Môn diễn thuyết kiếp số chi nghĩa 。 Phật cáo Phạm-chí 。nhược/nhã đương ngã thuyết nhân thử kiếp 。 復次此劫。我既滅度。汝取命終。不知劫數之義。 phục thứ thử kiếp 。ngã ký diệt độ 。nhữ thủ mạng chung 。bất tri kiếp số chi nghĩa 。 所以然者。如今人壽短促。極壽不過百年。 sở dĩ nhiên giả 。như kim nhân thọ đoản xúc 。cực thọ bất quá bách niên 。 計百年中數劫者。我取滅度。汝既命終。 kế bách niên trung số kiếp giả 。ngã thủ diệt độ 。nhữ ký mạng chung 。 終不知劫數之義。梵志當知。如來亦有此知。 chung bất tri kiếp số chi nghĩa 。Phạm-chí đương tri 。Như Lai diệc hữu thử tri 。 具足分別劫數。眾生壽命長短。受其苦樂。 cụ túc phân biệt kiếp số 。chúng sanh thọ mạng trường/trưởng đoản 。thọ/thụ kỳ khổ lạc/nhạc 。 皆悉分明。今當與汝引譬。 giai tất phân minh 。kim đương dữ nhữ dẫn thí 。 智者以譬喻得解。猶如恒沙之數。亦無有限。無有量。 trí giả dĩ thí dụ đắc giải 。do như hằng sa chi số 。diệc vô hữu hạn 。vô hữu lượng 。 不可計算。過去劫者其數如是。不可稱計。 bất khả kế toán 。quá khứ kiếp giả kỳ số như thị 。bất khả xưng kế 。 不可籌量。 梵志白佛。當來劫頗有幾數。 bất khả trù lượng 。 Phạm-chí bạch Phật 。đương lai kiếp pha hữu kỷ số 。  佛告梵志。亦恒沙之數。無有齊畔。  Phật cáo Phạm-chí 。diệc hằng sa chi số 。vô hữu tề bạn 。 不可稱計。非算所及。 梵志復問佛。 bất khả xưng kế 。phi toán sở cập 。 Phạm-chí phục vấn Phật 。 頗有現在劫.成敗劫乎。 佛告梵志。有此成劫.敗劫。 pha hữu hiện tại kiếp .thành bại kiếp hồ 。 Phật cáo Phạm-chí 。hữu thử thành kiếp .bại kiếp 。 非一劫.百劫。猶如器皿在危地。終不安住。 phi nhất kiếp .bách kiếp 。do như khí mãnh tại nguy địa 。chung bất an trụ 。 設當住者要當顛倒。諸世界方域亦復如是。 thiết đương trụ/trú giả yếu đương điên đảo 。chư thế giới phương vực diệc phục như thị 。 或有劫成。或有劫敗。 hoặc hữu kiếp thành 。hoặc hữu kiếp bại 。 此數亦復叵計為幾劫成。為幾劫敗。所以然者。 thử số diệc phục phả kế vi/vì/vị kỷ kiếp thành 。vi/vì/vị kỷ kiếp bại 。sở dĩ nhiên giả 。 生死長遠無有邊際。眾生以無明結覆蓋。漂浪流滯。 sanh tử trường/trưởng viễn vô hữu biên tế 。chúng sanh dĩ vô minh kết phước cái 。phiêu lãng lưu trệ 。 從今世至後世。從後世至今世。 tùng kim thế chí hậu thế 。tùng hậu thế chí kim thế 。 長夜受苦惱。當可厭患去離此惱。是故。梵志。 trường/trưởng dạ thọ khổ não 。đương khả yếm hoạn khứ ly thử não 。thị cố 。Phạm-chí 。 當作是學。 爾時。生漏梵志白世尊言。沙門瞿曇。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。sanh lậu Phạm-chí bạch Thế Tôn ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 甚奇。甚特。知過去當來劫數之義。 thậm kì 。thậm đặc 。tri quá khứ đương lai kiếp số chi nghĩa 。 我今重復自歸沙門瞿曇。 ngã kim trọng phục tự quy sa môn Cồ đàm 。 唯願沙門瞿曇聽為優婆塞。盡其形壽不敢復殺。乃至飲酒。 爾時。 duy nguyện sa môn Cồ đàm thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tận kỳ hình thọ bất cảm phục sát 。nãi chí ẩm tửu 。 nhĩ thời 。 生漏梵志聞佛所說。歡喜奉行。 sanh lậu Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。佛在羅閱城耆闍崛山中。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 有一異比丘白世尊言。劫頗有邊際乎。 佛告比丘。 hữu nhất dị Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。kiếp pha hữu biên tế hồ 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 方便引譬。然劫數無窮盡。過去久遠。於此賢劫中。 phương tiện dẫn thí 。nhiên kiếp số vô cùng tận 。quá khứ cửu viễn 。ư thử hiền kiếp trung 。 有佛出。號曰俱樓孫至真.等正覺。爾時。 hữu Phật xuất 。hiệu viết câu lâu tôn chí chân .đẳng chánh giác 。nhĩ thời 。 此耆闍崛山更有姓號。爾時。 thử Kì-xà-Quật sơn cánh hữu tính hiệu 。nhĩ thời 。 羅閱城人民之類。上此耆闍崛山中。四日四夜。行乃徹頂。 La duyệt thành nhân dân chi loại 。thượng thử Kì-xà-Quật sơn trung 。tứ nhật tứ dạ 。hạnh/hành/hàng nãi triệt đảnh/đính 。 又復。比丘。拘那含牟尼佛時。 hựu phục 。Tỳ-kheo 。Câu Na Hàm Mâu Ni Phật thời 。 此耆闍崛山更有姓號。爾時。羅閱城人民之類。三日三夜。 thử Kì-xà-Quật sơn cánh hữu tính hiệu 。nhĩ thời 。La duyệt thành nhân dân chi loại 。tam nhật tam dạ 。 行乃至此山頂。迦葉如來出現於世。 hạnh/hành/hàng nãi chí thử sơn đảnh/đính 。Ca-diếp Như Lai xuất hiện ư thế 。 此耆闍崛山更有姓號。時。羅閱城人民之類。二日二夜。 thử Kì-xà-Quật sơn cánh hữu tính hiệu 。thời 。La duyệt thành nhân dân chi loại 。nhị nhật nhị dạ 。 行乃至此山頂。 hạnh/hành/hàng nãi chí thử sơn đảnh/đính 。 如我今日釋迦文佛出現於世。此山名耆闍崛山。 như ngã kim nhật Thích Ca văn Phật xuất hiện ư thế 。thử sơn danh Kì-xà-Quật sơn 。 須臾之頃乃到此山頂。若彌勒如來出現於世。 tu du chi khoảnh nãi đáo thử sơn đảnh/đính 。nhược/nhã Di lặc Như Lai xuất hiện ư thế 。 此山亦名耆闍崛山。所以然者。 thử sơn diệc danh Kì-xà-Quật sơn 。sở dĩ nhiên giả 。 諸佛神力咸使出此山在。 比丘。當以方便。知劫有衰盡。 chư Phật thần lực hàm sử xuất thử sơn tại 。 Tỳ-kheo 。đương dĩ phương tiện 。tri kiếp hữu suy tận 。 不可稱計。然劫有二種。大劫.小劫。 bất khả xưng kế 。nhiên kiếp hữu nhị chủng 。Đại kiếp .tiểu kiếp 。 若於劫中無佛出世。爾時復有辟支佛出世。此名為小劫。 nhược/nhã ư kiếp trung vô Phật xuất thế 。nhĩ thời phục hưũ Bích Chi Phật xuất thế 。thử danh vi tiểu kiếp 。 若如來於劫中出世。 nhược như lai ư kiếp trung xuất thế 。 爾時彼劫中無有辟支佛出現於世。此名為大劫。比丘。 nhĩ thời bỉ kiếp trung vô hữu Bích Chi Phật xuất hiện ư thế 。thử danh vi Đại kiếp 。Tỳ-kheo 。 當以此方便。知劫數長遠。不可稱計。是故。比丘。 đương dĩ thử phương tiện 。tri kiếp số trường/trưởng viễn 。bất khả xưng kế 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 當憶此劫數之義。 爾時。異比丘聞佛所說。 đương ức thử kiếp số chi nghĩa 。 nhĩ thời 。dị Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第四十八 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tứ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:21:18 2008 ============================================================